凡事預則立,不預則廢
Appearance
Chinese
[edit]no matter what it is; in all things | to advance; in advance; beforehand to advance; in advance; beforehand; to prepare |
(expresses contrast with a previous sentence or clause); standard; norm (expresses contrast with a previous sentence or clause); standard; norm; rule; to imitate; to follow; then; principle |
set up; to stand | not; no | to advance; in advance; beforehand to advance; in advance; beforehand; to prepare |
(expresses contrast with a previous sentence or clause); standard; norm (expresses contrast with a previous sentence or clause); standard; norm; rule; to imitate; to follow; then; principle |
abolish; crippled | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
trad. (凡事預則立,不預則廢) | 凡事 | 預 | 則 | 立 | , | 不 | 預 | 則 | 廢 | |
simp. (凡事预则立,不预则废) | 凡事 | 预 | 则 | 立 | , | 不 | 预 | 则 | 废 | |
alternative forms | 凡事豫則立,不豫則廢/凡事豫则立,不豫则废 |
Etymology
[edit]From the Doctrine of the Mean (《中庸》) in the Book of Rites:
- 凡事豫則立,不豫則廢。言前定則不跲,事前定則不困,行前定則不疚,道前定則不窮。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Book of Rites, c. 4th – 2nd century BCE, translated based on James Legge's version
- Fán shì yù zé lì, bù yù zé fèi. Yán qiándìng zé bù jiá, shì qiándìng zé bù kùn, xíng qiándìng zé bù jiù, dào qiándìng zé bù qióng. [Pinyin]
- In all things success depends on previous preparation, and without such previous preparation there is sure to be failure. If what is to be spoken be previously determined, there will be no stumbling. If affairs be previously determined, there will be no difficulty with them. If one's actions have been previously determined, there will be no sorrow in connection with them. If principles of conduct have been previously determined, the practice of them will be inexhaustible.
凡事豫则立,不豫则废。言前定则不跲,事前定则不困,行前定则不疚,道前定则不穷。 [Classical Chinese, simp.]
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄈㄢˊ ㄕˋ ㄩˋ ㄗㄜˊ ㄌㄧˋ , ㄅㄨˋ ㄩˋ ㄗㄜˊ ㄈㄟˋ
- Tongyong Pinyin: fánshìh yù zé lì , bù yù zé fèi
- Wade–Giles: fan2-shih4 yü4 tsê2 li4 , pu4 yü4 tsê2 fei4
- Yale: fán-shr̀ yù dzé lì , bù yù dzé fèi
- Gwoyeu Romatzyh: farnshyh yuh tzer lih , bu buh yuh tzer fey
- Palladius: фаньши юй цзэ ли , бу юй цзэ фэй (fanʹši juj czɛ li , bu juj czɛ fɛj)
- Sinological IPA (key): /fän³⁵ ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ y⁵¹ t͡sɤ³⁵ li⁵¹ ¹ pu⁵¹⁻³⁵ y⁵¹ t͡sɤ³⁵ feɪ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
Proverb
[edit]凡事預則立,不預則廢
- preparedness ensures success and unpreparedness spells failure
- 然而,「凡事預則立,不預則廢」,沒有事先的計劃和準備,就不能獲得戰爭的勝利。 [MSC, trad.]
- From: 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Rán'ér, “fánshì yù zé lì, bù yù zé fèi”, méiyǒu shìxiān de jìhuà hé zhǔnbèi, jiù bùnéng huòdé zhànzhēng de shènglì. [Pinyin]
- Yet, since "preparedness ensures success and unpreparedness spells failure", there can be no victory in war without advance planning and preparations.
然而,「凡事预则立,不预则废」,没有事先的计划和准备,就不能获得战争的胜利。 [MSC, simp.]
Categories:
- Literary Chinese terms with quotations
- Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Chinese proverbs
- Mandarin proverbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 凡
- Chinese terms spelled with 事
- Chinese terms spelled with 預
- Chinese terms spelled with 則
- Chinese terms spelled with 立
- Chinese terms spelled with 不
- Chinese terms spelled with 廢
- Mandarin terms with quotations
- Chinese terms derived from the Book of Rites