片段
Chinese
a slice; piece; flake a slice; piece; flake; thin; slice; disc; sheet |
paragraph; section; segment | ||
---|---|---|---|
trad. (片段) | 片 | 段 | |
simp. #(片段) | 片 | 段 | |
alternative forms | 片斷/片断 |
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): pin3 dyun6
- Southern Min (Hokkien, POJ): phiàn-toān / phiàn-toǎn / phiàn-tōaⁿ / phìⁿ-tōaⁿ
- Mandarin
- (Standard Chinese)
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄆㄧㄢˋ ㄉㄨㄢˋ
- Tongyong Pinyin: piànduàn
- Wade–Giles: pʻien4-tuan4
- Yale: pyàn-dwàn
- Gwoyeu Romatzyh: piannduann
- Palladius: пяньдуань (pjanʹduanʹ)
- Sinological IPA (key): /pʰi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ tu̯än⁵¹/
- Homophones:
[Show/Hide] 片斷/片断
片段
- (Standard Chinese)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: pin3 dyun6
- Yale: pin dyuhn
- Cantonese Pinyin: pin3 dyn6
- Guangdong Romanization: pin3 dün6
- Sinological IPA (key): /pʰiːn³³ tyːn²²/
- Homophones:
片斷/片断
片段
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: phiàn-toān
- Tâi-lô: phiàn-tuān
- Phofsit Daibuun: phierndoan
- IPA (Xiamen, Zhangzhou): /pʰiɛn²¹⁻⁵³ tuan²²/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: phiàn-toǎn
- Tâi-lô: phiàn-tuǎn
- IPA (Quanzhou): /pʰiɛn⁴¹⁻⁵⁵⁴ tuan²²/
- (Hokkien: Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: phiàn-tōaⁿ
- Tâi-lô: phiàn-tuānn
- Phofsit Daibuun: phierndvoa
- IPA (Xiamen): /pʰiɛn²¹⁻⁵³ tuã²²/
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: phìⁿ-tōaⁿ
- Tâi-lô: phìnn-tuānn
- Phofsit Daibuun: phvie'dvoa
- IPA (Kaohsiung): /pʰĩ²¹⁻⁴¹ tuã³³/
- IPA (Taipei): /pʰĩ¹¹⁻⁵³ tuã³³/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou)
Noun
(deprecated template usage) 片段
- fragment; scrap; part; extract; dribs and drabs
- 失戀者的記憶不會統統刪去,留低最美麗片段,使我想得更累。 [Literary Cantonese, trad.]
- From: 2012, (deprecated template usage) 吳若希 (Jinny Ng), 第一天失戀
- sat1 lyun2 ze2 dik1 gei3 jik1 bat1 wui5 tung2 tung2 saan1 heoi3, lau4 dai1 zeoi3 mei5 lai6 pin3 dyun6, si2 ngo5 soeng2 dak1 gang3 leoi6. [Jyutping]
- The memories of a person who had just broken up with somebody would not be completely deleted, [but] the most beautiful fragments would remain, making me more tired when thinking.
失恋者的记忆不会统统删去,留低最美丽片段,使我想得更累。 [Literary Cantonese, simp.]- 戀戀不捨是你的形影,深深愛過每一個片段。 [Taiwanese Hokkien, trad.]
- From: 2017, 張艾莉 (Elly Chang) feat. (deprecated template usage) 葉諾帆 (NoVa Yeh), 艾莉
- Loân-loân-put-siá sī lí ê hêng-iáⁿ, chhim-chhim ài kòe múi chi̍t ê phìⁿ-tōaⁿ. [Pe̍h-ōe-jī]
- (please add an English translation of this usage example)
恋恋不舍是你的形影,深深爱过每一个片段。 [Taiwanese Hokkien, simp.]
Categories:
- Mandarin terms with homophones
- Cantonese terms with homophones
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hokkien nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 片
- Chinese terms spelled with 段
- Cantonese terms with quotations
- Hokkien terms with quotations