User talk:Vedac13

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

Welcome; вопросы по белорусским глаголам[edit]


Hello, welcome to Wiktionary, and thank you for your contributions so far.

If you are unfamiliar with wiki editing, take a look at Help:How to edit a page. It is a concise list of technical guidelines to the wiki format we use here: how to, for example, make text boldfaced or create hyperlinks. Feel free to practice in the sandbox. If you would like a slower introduction we have a short tutorial.

These links may help you familiarize yourself with Wiktionary:

  • Entry layout (EL) is a detailed policy documenting how Wiktionary pages should be formatted. All entries should conform to this standard. The easiest way to start off is to copy the contents of an existing page for a similar word, and then adapt it to fit the entry you are creating.
  • Our Criteria for inclusion (CFI) define exactly which words can be added to Wiktionary, though it may be a bit technical and longwinded. The most important part is that Wiktionary only accepts words that have been in somewhat widespread use over the course of at least a year, and citations that demonstrate usage can be asked for when there is doubt.
  • If you already have some experience with editing our sister project Wikipedia, then you may find our guide for Wikipedia users useful.
  • The FAQ aims to answer most of your remaining questions, and there are several help pages that you can browse for more information.
  • A glossary of our technical jargon, and some hints for dealing with the more common communication issues.
  • If you have anything to ask about or suggest, we have several discussion rooms. Feel free to ask any other editors in person if you have any problems or question, by posting a message on their talk page.

You are encouraged to add a BabelBox to your userpage. This shows which languages you know, so other editors know which languages you'll be working on, and what they can ask you for help with.

I hope you enjoy editing here and being a Wiktionarian! If you have any questions, bring them to the Wiktionary:Information desk, or ask me on my talk page. If you do so, please sign your posts with four tildes: ~~~~ which automatically produces your username and the current date and time.

Again, welcome!

Здравстуйте, вы говорите по-русски? Если вы владеете белорусским, можно сделать копию шаблона {{ru-conj-table}} и вставлять туда все формы. Это, конечно, тоже трудоёмко, но для того, чтоб сделать более сложные шаблоны, нужно знать все типы спряжения белорусских глаголов. --Anatoli (обсудить/вклад) 02:15, 24 May 2013 (UTC)
Вот новый шаблон: {{be-conj-table}}, но над ним еще можно поработать. Красные ссылки можно позже заполнить позже белорусскими терминами. Глаголу "рабіць", нужно добавить недостающие формы. Я только что сделал статью, которая использует новый шаблон. Вы можете их заполнить? Для примера, можете ли перевести все формы русского глагола "делать" на белорусский, которых нет в "рабіць"? --Anatoli (обсудить/вклад) 02:59, 24 May 2013 (UTC)

делающий, делавший, делаемый, деланный, делая, делав (делавши)[edit]

Please help me translate these forms into Belarusian (not sure if you speak Russian, I wrote in Russian in my previous post). --Anatoli (обсудить/вклад) 03:13, 24 May 2013 (UTC)

Hello, Thanks and Reply[edit]

Здравствуйте! Я говорю немножко по-русски. Мой первы язык - английский, но я учусь сейчас белорусскы язык из интереса. Я найшёл хороший онлайн белорусский грамматический словарь с информацией о спряжениях глаголов вместе с информацией о склонениях существительных и прилагательных.

Большое спасибо за вашую помощь и за новый шаблон. Я не писал всю информацию, потому что я не умел, как построить сложную таблицу. Я буду употреблять шаблон. Я буду прибавлять, когда можно, более информацию.

О вашем вопросе: У меня грамматика, в которой говорит, что в белорусском языке формы так же, как "делающий," "делавший," "делаемый," "делая," "делав (делавши)" (that is, the present active participle, present passive participle and past active participle) - очень редко. Деланный - “роблены” (акцент на первом слоге) по-белорусски.

Я надеюсь, что мой русски вам понятно. —This unsigned comment was added by Vedac13 (talkcontribs).

Спасибо. С белорусскими глаголами я немного разобрался, но убрал причастия из шаблона, так будет легче. Согласно белорусу, вместо "роблены" лучше сказать "які робіцца". Посмотрите статью рабіць. Её можно использовать как образец. Если есть вопросы, обращайтесь, по-английски или по-русски. --Anatoli (обсудить/вклад) 14:11, 24 May 2013 (UTC)


I made some small changes. Please don't link in square brackets a few words, like go (by horse or vehicle). In the links, it's better to avoid accents, since articles don't use them. Note that Roman "í" is not the same as Cyrillic "і́" with an accent.

Is the ездзі́/ездзі́це correct? It sounds a bit weird to my ear and in Russian we say е́зди/е́здите but the stress doesn't have to match Russian (вы ідзяце́ - you (plural) go - in Russian - вы идёте). --Anatoli (обсудить/вклад) 14:24, 24 May 2013 (UTC)

Thanks for that. The grammatical dictionary I am using as a source uses underlining to show accents. I change them to accent marks in a word document. I'll have to remember to remove the accent marks when I paste the words in the links.
As for ездзі/ездзіце you are correct. I checked the grammatical dictionary and the accent is on the first syllable in this case, as in Russian. I have corrected them.
Please sign your posts with four ~. I've made a change for the colour of the transliteration of the infinitive only. I will be out and about today but will try to change colours for other forms as well. A bit hard to edit using iPad. --Anatoli (обсудить/вклад) 01:09, 25 May 2013 (UTC)

Many thanks for the changes. I've added info on havaryc' and pic'. Note that pic' has a past passive participle "pity" - is it possible to add a section of the table to include that? Vedac13 (talk) 11:30, 25 May 2013 (UTC)

I've added a derived terms section for піты. Perhaps we can just do with occasional sections, like роблены? Participles are less common with Belarusian, according to a Belarusian wikipedian who referred me to some research sites. You probably want templates for nouns and adjectives as well? --Anatoli (обсудить/вклад) 11:48, 25 May 2013 (UTC)

Putting the participles in a derived terms section sounds good. Templates for the nouns and adjectives would be good. On further reading about the adverbial participles (or gerunds), I found that the past adverbial participle -wshy ending is only used for perfective verbs. So I'll put on a dash on that section of the table for the moment. Vedac13 (talk) 12:55, 25 May 2013 (UTC)


You keep forgetting to add a language section e.g. ==Belarusian== SemperBlotto (talk) 07:32, 26 May 2013 (UTC)

Thanks for pointing out. I have fixed the latest one. Vedac13 (talk) 07:38, 26 May 2013 (UTC)


Could you create a user page and add the {{Babel}} template to it, to indicate which languages you speak and how well you speak them? —CodeCat 13:41, 27 May 2013 (UTC)

Существительные и прилагательные[edit]


Я изменил шаблон для склонения существительных и добавил два для прилагательных. {{be-decl-adj}} и {{be-adj1}}. Первый очень сложный (слишком много параметров), второй я смоделировал по "новы". Пожалуйста проверь. У меня нет материалов по склонению существительных и прилагательных. (Если какие-то слова непонятны, спроси, не стесняйся). --Anatoli (обсудить/вклад) 12:44, 28 May 2013 (UTC)

Привет Анатоли,

Спасибо за шаблон. По-моему, второй шаблон выглядит лучше (и он лёгкее!). Но есть проблемы с прилагательными как "лёгкі" и "стары́". Можно построить шаблоны для таких прилагательных? Ещё один вопрос - У вас шаблон для склонения существительных?Vedac13 (talk) 14:25, 28 May 2013 (UTC)

Is it possible to change the location of the transliteration in the accusative animate/inanimate section, so that the transliteration comes directly below each word in Cyrillic?Vedac13 (talk) 14:44, 28 May 2013 (UTC)

Кажется, исправил, хотя получилось не очень красиво. Первый шаблон - мастер (главный). Он может быть использован напрямую, но требует слишком много параметров, поэтому лучше создать шаблоны для отдельных типов склонения. {{be-adj1}} - это лишь один тип, но для "лёгкі" и "стары́" нужны другие шаблоны. Для этого мне нужно знать окончания - лёгкі, лёгкага, лёгкаму, и так далее. Надеюсь, что для прилагательных не потребуется много шаблонов. Ты можешь поделиться со мной своим ресурсом по белорусскому языку? - Can you share your Belarusian resource with me, please? Or you have to help me by providing the endings for other types of adjectives. I can understand Belarusian but I don't speak it and I can't write in it with confidence.
Для существительных шаблон пока один - {{be-decl-noun}}. Я его изменил, чтобы он показывал транслитерацию, например: "язык (jazyk)".
лёгкее- ле́гче
One more fix for verbs: - in participles results in em-dash "—". See чытаць, past tense adverbial. --Anatoli (обсудить/вклад) 06:57, 30 May 2013 (UTC)

Thank you for the noun template. I'll try adding the declension of a couple of nouns.

As for the adjectives, here is the example of лёгкі:

  1. nominative лёгкі лёгкая лёгкае лёгкія
  2. genitive лёгкага лёгкай лёгкага лёгкіх
  3. dative лёгкаму лёгкай лёгкаму лёгкім
  4. accusative лёгкі/лёгкага лёгкую лёгкае лёгкія/лёгкіх
  5. instrumental лёгкім лёгкай лёгкім лёгкімі
  6. locative лёгкім лёгкай лёгкім лёгкіх

It looks like there are four types of adjectives in Belarusian: (1) ones ending in -ы with an accented stem, (2) ones ending in -ы with an accented ending, (3) ones ending in -і with an accented stem, and (4) possibly ones ending in -і with an accented ending (другі is one of those).

Here is the online source I use: Note the endings aren't set out in neat tables, but are listed after the entries. The entries from the Граматычны дзеяслова are the ones I use.Vedac13 (talk) 14:40, 30 May 2013 (UTC)

Thank you. If there are only four types, then there will be only four templates. What about adjectives with hissing consonants, like "дужы"? Do they have different endings in some cases?
I've made a small change to noun declension table, so it shows nicely when you put a "-", like in "кроў". --Anatoli (обсудить/вклад) 05:59, 31 May 2013 (UTC)
Please check лёгкі and {{be-adj2}}. Please don't add a stress over letter "ё", it's stressed automatically. --Anatoli (обсудить/вклад) 06:09, 31 May 2013 (UTC)

Thanks for the template. The nominative plural needs to be changed to лёгкія. There shouldn't be different endings for adjectives with hissing consonants, as these aren't written as palatalized - in contrast to Russian. There are some adjectives with palatalised endings, however - one example is апошні ('last' in English) which has these endings: апошні Н апошні (-яя, -яе), Р апошняга (-яй/яе, -яга), Д апошняму (-яй, -яму), В апошняга/і (-юю, -яе), Т апошнім (-яй/яю, -ім), М апошнім (-яй, -ім); мн. Н апошнія, РМ апошніх, Д апошнім, В апошніх/ія, Т апошнімі.

I'd like to add the declensions for the interrogatives, such as хто and што, at some point. What template could I use for those?Vedac13 (talk) 17:04, 31 May 2013 (UTC)

Fixed the adjective tables and added two more, see {{be-adj3}}, {{be-adj4}}, стары and другі (please check). For хто and што you can use {{be-decl-noun-unc}}, also for any noun, which doesn't have plural forms. For pluralia tantum (нажні́цы, штаны́, etc.), use {{be-decl-noun-pl}}. Will make a table for апошні. --Anatoli (обсудить/вклад) 04:18, 1 June 2013 (UTC)

I've checked стары and другі - the declensions match with the information I have.Vedac13 (talk) 04:57, 2 June 2013 (UTC)

Also, апошні and новы match.Vedac13 (talk) 05:01, 2 June 2013 (UTC)

More to check: апошні (using {{be-adj5}}). --Anatoli (обсудить/вклад) 04:53, 1 June 2013 (UTC)

I checked новы again. The locative masculine and neuter singular should be новым.Vedac13 (talk) 13:33, 1 June 2013 (UTC)

Many thanks for the new templates. I made a minor change to two of them, so the word is italicised in the heading "Declension of". Vedac13 (talk) 05:04, 2 June 2013 (UTC)

Changing main entries[edit]

How do you change the main entries in Wiktionary? In the entry for the Belarusian translation for the verb 'take', it has взяць as the perfective form. It should be узя́ць/ўзяць. Vedac13 (talk) 03:15, 30 May 2013 (UTC)

Were you talking to yourself? :) It's not the main entry but the English entry take, translation section (take#Translations. I have corrected it. I haven't been very responsive, sorry. I made some changes to adjective templates, will answer your questions. --Anatoli (обсудить/вклад) 03:44, 30 May 2013 (UTC)

I'm not that crazy :) No need to apologise. You've probably been busy. Another question I need to ask is: How do you add the 'impf.' and 'pf.' links to new entries in the translations section?Vedac13 (talk) 14:47, 30 May 2013 (UTC)

You must be new to Wiktionary or Wikipedia, so I think you're still learning to navigate your way around here. We usually contact each other on talk pages to make sure the questions are directed at the people who can answer them. To add Template:impf and Template:pf., I just type the templates after translations Template:impf and Template:pf.. You can use any tool for this. Your page is on my watchlist, so I noticed your question and thought it was directed to me. --Anatoli (обсудить/вклад) 05:41, 31 May 2013 (UTC)

interwiki links[edit]

Hi Vedac13, did you notice that you removed some interwiki links? This diff for example. --MaEr (talk) 15:31, 30 May 2013 (UTC)

What function do they actually have? Only a few words I've come across that I have edited have had them in them.Vedac13 (talk) 15:38, 30 May 2013 (UTC)

They are links to other wikis. For example [[be:вуха]] links to Belarussian wiktionary, the article вуха. You can see these links on the left side of the window, below the "toolbox". --MaEr (talk) 15:42, 30 May 2013 (UTC)

Thanks. I'll add them to the other entries I've been editing which don't have them.

There is no need to add or delete them manually. There is a bot for this. --MaEr (talk) 15:54, 30 May 2013 (UTC)

templates for other languages[edit]

I was wondering where I put a request for templates for other languages, e.g. for Lower Sorbian nouns which have only a plural, Upper Sorbian nouns and verbs, and Ukrainian verbs. I had a search in the template list and couldn't find any for the examples given.Vedac13 (talk) 04:31, 1 June 2013 (UTC)

You could talk to Angr (talkcontribs) about suggesting a template or two for Lower Sorbian pluralia tantum. --Lo Ximiendo (talk) 06:16, 1 June 2013 (UTC)
P.S. Then again, if you want to make entries for Lower Sorbian, consider WT:ADSB. --Lo Ximiendo (talk) 06:24, 1 June 2013 (UTC)
I can try and make templates for Ukrainian as well, similar to the Belarusian ones (it may be a bit easier now). I don't think there are other editors willing to work with Ukrainian or have the knowledge. --Anatoli (обсудить/вклад) 06:26, 1 June 2013 (UTC)

Thanks for the info Lo Ximiendo. I'll check them out.Vedac13 (talk) 12:50, 1 June 2013 (UTC)

Thanks for the offer Anatoli. I don't know if you are aware, but Ukrainian и has a different sound than in Russian, it is usually transliterated as 'y'. There are some differences in grammar that also need to be taken into account. Ukrainian has two different forms for the compound future tense. One is with the future tense of 'be' like Russian and Belarusian. The other is created by attaching the verb имати to a verb. Here is an example for роби́ти (= Belarusian рабіць): роби́тиму, роби́тимеш, роби́тиме, роби́тимемо, роби́тимете, роби́тимуть. It seems that participles are used more than in Belarusian, too. Past passive participles are more common and there are two forms, (1) a declinable form (e.g. ро́блений) and (2) an indeclinable form (e.g. ро́блено).Vedac13 (talk) 12:50, 1 June 2013 (UTC)

I'm aware of this, thanks. My Ukrainian is better than my Belarusian, had more exposure and there are better resources out there. I'll make some Ukrainian templates later (not immediately). What language will you focus on, Belarusian or Ukrainian? If you have complete examples of verb conjugations (impf and pf), they could be useful.
Lower Sorbian pluralia tantum are done. See knigły, źurja and {{dsb-decl-noun-pl}}. You're better off asking Angr (talkcontribs) about more changes. --Anatoli (обсудить/вклад) 12:59, 1 June 2013 (UTC)

I'd like to focus on Belarusian, but I'm happy to add details for Ukrainian cognates. One source I have is an online fairly good English to Ukrainian dictionary, and the other (in Ukrainian) provides full details on verb conjugation and the declension of nouns, adjectives and pronouns. One drawback is that neither source states what the perfective form of any given imperfective verb is.Vedac13 (talk) 13:21, 1 June 2013 (UTC)

I'd like to also make contributions to Upper and Lower Sorbian, and North Frisian - as I have some info on the mainland Mooring dialect, and also on the insular Foehr-Amrum one, too. As far as I can see, Wiktionary doesn't differentiate between North Frisian dialects (there are a few of them, but the two I've mentioned are the most widely used).Vedac13 (talk) 13:21, 1 June 2013 (UTC)

The Ukrainian noun declension template existed, I only tweaked it a bit - {{uk-decl-noun}}, created {{uk-decl-noun-pl}} (pluralia tantum) and {{uk-decl-noun-unc}} (uncountable, singularia tantum) (check "What links here" on the left panel under the toolbox to see how the templates are used).
I've created {{uk-conj-table}}, see робити and зробити. Present passive participle almost disappeared in Ukrainian, so this parameter is not required, will always display "—". --Anatoli (обсудить/вклад) 00:06, 2 June 2013 (UTC)


How can I change the category for кожны? It's declined like an adjective, but it is a determiner. I want to change the category from "Belarusian Adjectives" to "Belarusian Determiners".Vedac13 (talk) 13:44, 1 June 2013 (UTC)


I'd like to add the details for this verb, but I cannot use the usual verb template as it doesn't have a compound future. Any suggestions?

Your user page is for others to start conversations with you. If you want to contact others, it's better to post on their talk pages and have the conversation there. —CodeCat 15:44, 3 June 2013 (UTC)
Could you complete the table on быць as I'm out of my work and home computers and don't have my tools? I've done a custom table for this verb even if you continue talking to yourself :)--Anatoli (обсудить/вклад) 04:14, 5 June 2013 (UTC)

Mooring Dialect[edit]

Mooring Dialect isn't part of the language name, no more than English (American) would be. Mglovesfun (talk) 08:42, 8 June 2013 (UTC)

North Frisian is divided into a number of dialects which are quite distinct from each other. I need to distinguish each (I also have info on two others which I shall add later). There is no such thing really as one unified North Frisian language with regional variations, as in the case of English. Unless you can suggest another way of indicating which dialect the particular word comes from.Vedac13 (talk) 08:52, 8 June 2013 (UTC)

See my edits to greewe. The usual way to indicate dialects is with a {{context}} label. It should even be possible to create separate categories (named Category:Mooring North Frisian or the like) which entries with the context label are automatically assigned to, but I'm not sure how to do that. —Angr 11:13, 8 June 2013 (UTC)
Angr, basically in the label itself lang={{{lang|frr}}} instead of lang={{{lang|en}}}, or even just lang=frr. Mglovesfun (talk) 11:18, 8 June 2013 (UTC)
That's all it takes? If I type {{context|Mooring|lang=frr}} and create a category called Category:Mooring North Frisian, the template automatically knows that that's the category it's supposed to put words in? (I just asked this question at the Beer Parlor, too.) —Angr 11:30, 8 June 2013 (UTC)
According to CodeCat's answer at the Beer Parlor, you do also have to create the template {{Mooring}}. Its content would be just like that of {{Munster}}, except you would replace "Munster" with "Mooring" and "ga" with "frr". —Angr 13:12, 8 June 2013 (UTC)

An entry[edit]

I saw you created узяць/ўзяць (uzjacʹ/ŭzjacʹ). This is not an appropriate entry title; if these are alternative forms of each other then they should have an entry each. If the latter of the two is what I think is called a vocalised spelling, then maybe only the first should have an entry and the second should be displayed as the headword of the entry. User: PalkiaX50 talk to meh 13:38, 8 June 2013 (UTC)

у and ў are considered separate letters in Belarusian (they represent /u/ and /w/) so they are alternative spellings. —CodeCat 13:41, 8 June 2013 (UTC)
I have split the entry into узяць and ўзяць and added a usage note, which could be a base for у/ў cases in Belarusian, very typical. Ukrainian has у/в situation (узяти/взяти) (uzjáty/vzjáty). --Anatoli (обсудить/вклад) 14:01, 8 June 2013 (UTC)
CodeCat has suggested (on my talk page) to use a new template named {{be-verb cons form of}} instead of creating duplicate entries. I have no strong feeling about this and not sure how to do this. @Vedac13, if you're interested, please let her know. --Anatoli (обсудить/вклад) 14:16, 8 June 2013 (UTC)

Thanks Anatoli. I think the separate entry with the Usage Note is better. I'll do the same with іти/йти in Ukrainian. I've let CodeCat know my preference.Vedac13 (talk) 05:55, 9 June 2013 (UTC)

Belarusian transliteration[edit]


If it's not hard, could you please add the Belarusian transliteration with a word stress to your translations, please? --Anatoli (обсудить/вклад) 10:59, 16 June 2013 (UTC)

Belarusian and Ukrainian adjectives[edit]


Thanks for your contributions.

I've asked User:Mzajac to take a look at Belarusian adjective declension templates - User_talk:Mzajac#Belarusian_templates. When they are OK, I'll make Ukrainian templates. What do you think of the new look, see the discussion for examples that I mean. --Anatoli (обсудить/вклад) 00:24, 21 June 2013 (UTC)

Belarusian numeral declension[edit]


In case you haven't noticed, I have replied you on User_talk:Atitarev#Declension_Template_for_Number_One_.28Belarusian.29. This template only works for one numeral, that's why I was reluctant to create it at first but it allows categorisation. Please reply on my talk page. --Anatoli (обсудить/вклад) 22:47, 24 June 2013 (UTC)

памянуць and памінаць[edit]


These two verbs may mean "to remember" in some contexts but the main meaning is to recall, to recollect. Russian equivalents are вспоминать, вспомнить, припоминать, припомнить. Better Belarusian verbs for "remember" (to have an image in one's memory) is "памятаць" or "помніць" (some people may consider the latter as "трасянка" (w:Trasianka) Russian-Belarusian pidgin language, as it is too similar to Russian "помнить" (I think it's a trend in Belarusian/Ukrainian to distantiate from Russian and choose words that are closer to Polish, e.g. "памятаць" = "pamiętać" (Polish), "помніць" - "помнить" (Russian)). --Anatoli (обсудить/вклад) 01:59, 1 July 2013 (UTC)


In English 'recall' and 'recollect' usually mean to remember something and talk about it. Is the same true for памінаць/памянуць?Vedac13 (talk) 03:23, 2 July 2013 (UTC)

памянуць and памінаць differ from "памятаць" and "помніць". The former pair is an active process (trying to remember), the latter is passive (still have memories of). Note the difference in translations into Russian as well вспоминать/вспомнить (to recall - actively) and помнить (remember - passively). The English have broader meanings, the Slavic are narrower. I don't know if it makes sense. The current translation into Russian for "remember" needs to be tweaked but it's hard to make perfect, there are always subtleties. --Anatoli (обсудить/вклад) 03:38, 2 July 2013 (UTC)

I think the best way (for the moment at least) to make it clearer to English speakers would be to translate памінаць/памянуць as "remember, recall/recollect (from memory)" and памятаць (помніць) as "remember, have memories of"Vedac13 (talk) 13:15, 2 July 2013 (UTC)

Yes. Please note that perfective forms "запамятаць" and "запомніць" acquire a new meaning: to memorise. It's better to keep imperfective only as translations for to "remember". --Anatoli (обсудить/вклад) 13:47, 3 July 2013 (UTC)

Belarusian and Ukrainian[edit]


Your edits are quite commendable. Well done. I don't remember if I mentioned to you Ukrainian adjective templates. I can make them for you using Belarusian as samples, if you need them. --Anatoli (обсудить/вклад) 09:23, 30 July 2013 (UTC)

Hi Anatoli,

Thanks. I could do with some Ukrainian adjective templates. As far as I know, there should be at least four types - endings with accented -ии and ій and endings with unaccented -ии and ій.Vedac13 (talk) 09:53, 30 July 2013 (UTC)

OK, I'll put it on my to do list. There maybe six including -їй-adjectives (e.g. безкра́їй (bezkrájij)) (stressed/unstressed, if both exist) but I haven't analysed them thoroughly yet. --Anatoli (обсудить/вклад) 13:17, 30 July 2013 (UTC)
I have created two Ukrainian adjective templates Category:Ukrainian adjective inflection-table templates (one example for each template so far: Special:WhatLinksHere/Template:uk-adj1, Special:WhatLinksHere/Template:uk-adj2). Please test, (I haven't checked them thoroughly) will make others later. --Anatoli (обсудить/вклад) 09:28, 31 July 2013 (UTC)
I've tested the templates on поганий and стародавній. Both look good.Vedac13 (talk) 09:48, 31 July 2013 (UTC)
Thank you. Do you know an adjective with a stressed "-ї́й" ending? Don't worry if it's too hard, I can't think of any.--Anatoli (обсудить/вклад) 10:18, 31 July 2013 (UTC)
I've made {{uk-adj3}}, see нови́й (novýj). I can't make others as I can't think of other types, apart from безкра́їй (bezkrájij) (rare), e.g. which verb has -і́й stressed? Let me know if you can think of other adjectives. --Anatoli (обсудить/вклад) 01:22, 1 August 2013 (UTC)
Thanks, Anatoli. I've also come this kind of adjective - "бра́тів", which has the stem бра́тов- in all cases except the masculine nominative and accusative (inanimate) singular - which don't have the usual ий/ій endings. I don't know how common this type of adjective is in Ukrainian.Vedac13 (talk) 13:40, 1 August 2013 (UTC)
That's a possessive adjective, the Russian equivalent is "бра́тов" (brother's), see отцо́в (otcóv) (father's) as an existing example. Might add this template later as well. --Anatoli (обсудить/вклад) 23:26, 1 August 2013 (UTC)

Automatic transliteration[edit]


Please note that you can use fully automatic transliteration with Belarusian and Ukrainian in headwords, translations, etc. You just need to supply the stress mark ´. Please see my changes to Няме́ччына (Njamjéččyna). Also, I have added impf/pf to the translation adder, so you can use that as well. --Anatoli (обсудить/вклад) 04:47, 19 March 2014 (UTC)

Thanks Anatoli Vedac13 (talk)



You must have forgotten about your request on my talk page :). Please check сам (sam), which use templates: Template:uk-pro-sam and Template:uk-decl-pron. --Anatoli (обсудить/вклад) 07:17, 14 April 2014 (UTC)

(to speak) + in a language[edit]


Sorry to bother you again. I have added/edited the same style user examples on the following entries (it's not a complete list):

Please view if you're interested. --Anatoli (обсудить/вклад) 08:11, 17 April 2014 (UTC)

{{be-у-ў}} template[edit]


* {{be-у-ў|усхо́д|ўсход}} produces this:

  • The forms усхо́д (usxód) and ўсход (ŭsxod) are allomorphs of one another: they're the same word used in different phonetic environments. усхо́д (usxód) is used after consonants or at the beginning of a clause, ўсход (ŭsxod) is used after vowels.

--Anatoli (обсудить/вклад) 05:08, 24 April 2014 (UTC)

Hi Anatoli, Thanks. I've tried it on усхо́дні (usxódni).Vedac13 (talk)

Ukrainian nouns[edit]

Please use f= for the feminine variant of nouns, instead of writing it separately after the template. —CodeCat 23:40, 24 April 2014 (UTC)

Belarusian accents[edit]

When entering Belarusian words, could you also include accent marks? You don't need to give a transliteration either, it's automatic. —CodeCat 00:58, 16 May 2014 (UTC)

CodeCat, I have already asked Vedac13 not to use tr= but and he agreed but it must be a habit. @CodeCat missing tr= adds to Category:Belarusian terms lacking transliteration, could you fix that. Belarusian headwords shouldn't be added if head= exists.
Instead of
Please use
--Anatoli (обсудить/вклад) 01:09, 16 May 2014 (UTC)

I've continued the tr on the headwords due to it being used for язы́к (jazýk) which is the template I use for the nouns and новы (nóvy) which I use for adjectives. I didn't know that the automatic transliteration could now be used for everything. I've changed язы́к (jazýk).Vedac13 (talk)

(edit conflict)Thanks. yes, for almost everything when transliteration is supposed to happen and just Belarusian. You can use {{l}}, {{term}} with automatic transliteration as well and add accents there. --Anatoli (обсудить/вклад) 01:54, 16 May 2014 (UTC)
I've changed the first two parameters of {{be-noun}} to match those of {{ru-noun}}. So now you can specify the headword and gender like this: {{be-noun|язы́к|m-in}}. The rest of the parameters should probably be changed too at some point, as well as the other templates. —CodeCat 01:50, 16 May 2014 (UTC)
Thank you, that's a good change. Does that mean that Belarusian nouns will be forced to used animacy if it matches {{ru-noun}}? It's probably a good idea to make it optional. --Anatoli (обсудить/вклад) 01:54, 16 May 2014 (UTC)
For now it accepts m, m-an, m-in and m-?, and the same for plural with -p added, and the same for feminine and neuter. Multiple genders are specified with g2= and g3=. It's probably a good idea to check Category:Belarusian terms with incomplete gender in the coming weeks to see if any entries need updating, as the old template allowed things like mf which are no longer possible. —CodeCat 01:57, 16 May 2014 (UTC)
OK, thanks. Vedac, please check this category as well, every now and again in the coming weeks. --Anatoli (обсудить/вклад) 02:12, 16 May 2014 (UTC)

How would the code for above Пары́ж (Parýžm inanimate be done in the case of numerals?Vedac13 (talk)

Which numerals? --Anatoli (обсудить/вклад) 03:07, 16 May 2014 (UTC)
I need to make entries for 50, 60, 70, 80 and 90. Although the others would probably need changing at some point.Vedac13 (talk)
Please take a look at дзе́сяць (dzjésjacʹ), which I have just changed. --Anatoli (обсудить/вклад) 03:16, 16 May 2014 (UTC)
Thanks, Anatoli. I've used it on пяцьдзеся́т (pjacʹdzjesját). I'll apply it to the other entries - once I've found the correct accentuation for 60-90 in the nominative and other cases (as my sources have conflicting information on accentuation for these numbers).Vedac13 (talk)
I have added the inflection and "see also". There are few resources for Belarusian numeral inflections, so I did the way I think is right. I'm pretty sure about it but if you find it's wrong, please correct and let me know. --Anatoli (обсудить/вклад)
Note: the instrumental case is "пяццю́дзесяццю" - the standard form, "пяцюдзесяцьцю" and "пяцюдзесяццю" are obsolete. --Anatoli (обсудить/вклад) 04:16, 16 May 2014 (UTC)

Pregenerating entries (Ukrainian)[edit]

Hi, you might be interested in this discussion: Wiktionary:Beer_parlour/2014/May#Pregenerating_entries --Anatoli (обсудить/вклад) 03:03, 3 June 2014 (UTC)

Belarusian proper nouns[edit]

Hello, are you thinking about making a headword template for Belarusian proper nouns, which would be {{be-proper noun}}? Thank you in advance. --Lo Ximiendo (talk) 11:46, 3 June 2014 (UTC)

Hello, I'd like to create a headword template for Belarusian proper nouns - but I am not sure how to.Vedac13 (talk)

Belarusian заяц[edit]

Hi, I was looking at the list of descendants for Old Church Slavonic word заѩць and saw the Belarusian word заяц. Feel free to add the word because Vahagn told me that filling in yellow links is ruining Wiktionary a bit like Tbot, only not like a bot. --Lo Ximiendo (talk) 13:04, 17 June 2014 (UTC)

What are "yellow links", where do you see them? --Anatoli (обсудить/вклад) 13:32, 17 June 2014 (UTC)
Thost links that are made with either {{l}} or {{t}}. --Lo Ximiendo (talk) 13:45, 17 June 2014 (UTC)
Doesn't work for me. --Anatoli (обсудить/вклад) 14:14, 17 June 2014 (UTC)
@Atitarev Have you tried WT:PREFS? The option that I'm talking about is this: Color links to language sections that don't exist orange where they would otherwise be blue. --Lo Ximiendo (talk) 14:24, 17 June 2014 (UTC)
I have added Belarusian заяц. Strictly speaking, the descendants listed in the entry заѩць are not really descendants as the languages listed are not considered descendants of Old Church Slavonic. I think it would be better to put them in the Proto-Slavic entry.Vedac13 (talk)
Another issue I'd like to clear up is how the descendant words are listed - from what I've seen, words descending from Proto-Slavic are usually listed by language subgroup first (i.e. East Slavic, West Slavic and South Slavic), then by language - not by language in alphabetical order. Which is preferred - by language group, then by language or by language in alphabetical order?Vedac13 (talk)
I also came across Belarusian боль via Proto-Slavic *boljь. --Lo Ximiendo (talk) 14:01, 18 June 2014 (UTC)
Thanks - I have added the Belarusian details for больVedac13 (talk)

Oriya numerals[edit]

Morning, Vedac13. I'm curious about where you got the Oriya numerals from. --Lo Ximiendo (talk) 07:51, 19 June 2014 (UTC)

Hello, Lo Ximiendo - I got them from "Learn Oriya in Thirty Days" by N.S.R. Ganathe.Vedac13 (talk)


Please use this template only in translation tables. It shouldn't be used anywhere else. —CodeCat 12:27, 23 June 2014 (UTC)


Hi, Vedac13. Have you ever considered using the template {{be-verb}}? It can make a lot more cleaner look for your entries on Belarusian verbs. --Lo Ximiendo (talk) 04:02, 21 November 2014 (UTC)

Hi, Lo Ximiendo. I tried it on прыходзіць (pryxódzicʹ), but I couldn't figure out how to show that the heading verb was imperfective.Vedac13 (talk)
Showing that the verb is perfective or imperfective is by simply using the parameter a=pf/a=impf; but it seems you've figured it out by now? --Lo Ximiendo (talk) 16:12, 24 November 2014 (UTC)
Yes, I have. I noticed it while adding material to the verbs of motion.Vedac13 (talk)

лях, ляшка[edit]


Please note that these terms are pejorative for "Pole", not exactly "synonyms". --Anatoli T. (обсудить/вклад) 05:01, 1 December 2014 (UTC)

Also, pls note a better formatted way to add usexes. Yours had a wrong indentation. You never-ever need to add manual transliterations, if you use templates.
  1. a Pole (female)
    яна́ паля́чкаjaná paljáčkashe is a Pole
--Anatoli T. (обсудить/вклад) 05:03, 1 December 2014 (UTC)

I have made changes in the translation entries to match it. I was avoiding the usexes template because the previous one was on three lines, so the use of space looked rather awkward.Vedac13 (talk)

{{ux}} is a simpler version of {{usex}}. Both of them support "|inline=y" to make one-line usage examples. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 21:54, 1 December 2014 (UTC)


Tigre or Tigrinya? DTLHS (talk) 02:46, 31 December 2014 (UTC)

Tigre - I changed it. Vedac13 (talk)

That's right. Please note that Amharic, Tigrinya, Tigre, Ge'ez, etc. languages also have automatic transliterations by Module:Ethi-translit. There's a small flaw, which hopefully will be fixed. (I need to raise a request yet). --Anatoli T. (обсудить/вклад) 04:09, 31 December 2014 (UTC)

Two user sub-pages for you[edit]

I created two sub-pages for your draft conjugation templates so you don't have to store them on your talk page. --Lo Ximiendo (talk) 04:10, 31 December 2014 (UTC)

Thanks. Vedac13 (talk)


Someone created the page любы as a redirect, so out of curiosity I investigated and found that it's also a Belarusian adjective. --Lo Ximiendo (talk) 17:56, 27 January 2015 (UTC)

I've added the details - it's also a determiner and a noun. Please note a heading template is needed for Belarusian determiners. I'm not sure how to make one.Vedac13 (talk)
I also created Category:Belarusian entries needing definition. --Lo Ximiendo (talk) 22:25, 28 January 2015 (UTC)
Thanks. Vedac13 (talk)

Proto-Slavic entry template[edit]

I recommend you use template (e.g. User:Useigor/sla-pro-noun), because i see you sometimes forget to add some things, also it saves time. —Игорь Тълкачь 23:46, 25 March 2015 (UTC)

Thanks.Vedac13 (talk) 03:12, 30 March 2015 (UTC)



Please note that these are reflexive, meaning "to wipe oneself". I have fixed the Ukrainian translation and added Belarusian, etc. @wipe.--Anatoli T. (обсудить/вклад) 04:23, 8 April 2015 (UTC)

Hi, Is there an entry for "to wipe oneself" in English? I haven't found it. Vedac13 (talk)

No, it's considered SoP, so if you make entries, need to link the translation as "to wipe oneself". --Anatoli T. (обсудить/вклад) 04:39, 8 April 2015 (UTC)

погонять, погнать[edit]


Could you add {{rfinfl|ru}} to the Russian terms you make, pls? The verb погонять is not straightforward at all, it's both perfective and imperfective with different senses. It will apply to Ukrainian and Belarusian cognates as well. I'll address these two later. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 03:01, 13 April 2015 (UTC)

OK.Vedac13 (talk)

Mooring North Frisian category[edit]

Hi, have you ever thought about creating a category for the Mooring variety of North Frisian? (I also apologize for rolling back one of your series of edits, all because I made an accidental click.) --Lo Ximiendo (talk) 05:20, 5 May 2015 (UTC)

Hi, I have. I've noticed that a category entry is automatically created for the entries for the Sylt and Föhr-Amrum varieties - I suspect the context descriptor has something to do with it. How could I do that for the Mooring variety?Vedac13 (talk) 05:30, 5 May 2015 (UTC)


Thank you for working on Amharic. Although I’m not learning it myself, our coverage of that language is pretty bare‐boned, so it’s very nice to see somebody adding to it. (In fact, I think that Hebrew and Arabic are the only Semitic languages that receive regular attention here.) --Romanophile (contributions) 09:41, 15 October 2015 (UTC)

You're welcome. Vedac13 (talk) 09:43, 15 October 2015 (UTC)

Your recent Aramaic edits[edit]

Can you please include the feminine forms in {{head}}, and type the word "feminine" in full? The code you're using is deprecated and discouraged. —CodeCat 13:27, 20 October 2015 (UTC)

I have tried to include the feminine forms in {{head}} with other languages of the same group before and only received error messages. That's why I avoid using it here. Is the full word "feminine" to be used across the board? In entries I have made for Slavonic languages the abbreviated form has been used. Vedac13 (talk) 13:43, 20 October 2015 (UTC)

ห้าสิบ etc.[edit]

Hi, could you include the Pronunciation section with {{th-pron}} for all the Thai entries you created? Thanks! Wyang (talk) 03:00, 30 March 2017 (UTC)

Unfortunately, the Thai pronunciation template doesn't seem to work with compound words. I'm not sure how to change the template to cover them. Vedac13 (talk) 03:06, 30 March 2017 (UTC)
It surely does not work on multi-syllable words. Please re-spell with dashes. You could see example on Thai entries. --Octahedron80 (talk) 03:09, 30 March 2017 (UTC)
Thai words are not spelled with dashes.Vedac13 (talk) 03:33, 30 March 2017 (UTC)
The dashes are placed inside the {{th-pron}} template. As arguments fed into the Thai pronunciation template ({{th-pron}}), the respelling needs to be spelt with dashes in order to allow conversion into IPA. For example, ห้าสิบ would take {{th-pron|ห้า-สิบ}}. You have successfully used the template before: ที่สิบ (tîi-sìp). Let me know if there are more questions. Wyang (talk) 04:08, 30 March 2017 (UTC)
Now understood. Thanks for clearing it up. Vedac13 (talk) 05:30, 30 March 2017 (UTC)