Wiktionary:Requested entries (Portuguese)
Jump to navigation
Jump to search
Have an entry request? Add it to the list – but please:
- Consider creating a citations page with your evidence that the word exists instead of simply listing it here
- Think twice before adding long lists of words as they may be ignored.
- If possible provide context, usage, field of relevance, etc.
- Check the Wiktionary:Criteria for inclusion if you are unsure if it belongs in the dictionary.
- If the entry already exists, but seems incomplete or incorrect, do not add it here; add a request template to the entry itself to ask someone to fix the problem, e.g.
{{rfp}}
or{{rfe}}
for pronunciation or etymology respectively.- — Note also that such requests, like the information requested, belong on the base form of a word, not on inflected forms.
Please remove entries from this list once they have been written (i.e. the link is “live”, shown in blue, and has a section for the correct language)
There are a few things you can do to help:
- Add glosses or brief definitions.
- Add the part of speech, preferably using a standardized template.
- If you know what a word means, consider creating the entry yourself instead of using this request page.
- Please indicate the gender(s) .
- If you see inflected forms (plurals, past tenses, superlatives, etc.) indicate the base form (singular, infinitive, absolute, etc.) of the requested term and the type of inflection used in the request.
- Don’t delete words just because you don’t know them – it may be that they are used only in certain contexts or are archaic or obsolete.
- Don’t simply replace words with what you believe is the correct form. The form here may be rare or regional. Instead add the standard form and comment that the requested form seems to be an error in your experience.
Requested-entry pages for other languages: Category:Requested entries.
Non-letter[edit]
A[edit]
A 2015[edit]
A 2016[edit]
A 2017[edit]
A 2020[edit]
- acerca de, a cerca de, há cerca de
- achantrar, achantra a mula (Porto) - calm down/settle down
- afobação
- afogueado
- amarelo-claro
- apelar (in a video game sense)
- arriar o calhau (to defecate)
- azoar
A 2022[edit]
- aturá: indigenous basket in South America, lined with banana leaves, for carrying manioc flour (I think)
B[edit]
B 2015[edit]
- banlangandã (Brazil)
- bater em retirada
- bichim
- bijagó, Bijagós
- bolacha de água e sal
- bombacho (article of clothing)
- botar minhoca na cabeça
- breguete (thing, stuff)
- breguice (Brazil)
- brigaiada
- bumba meu boi (Brazil), bumba boi (Brazil), boi-bumbá (Brazil)
- bobó - as in bobó de camarão
B 2016–2020[edit]
- baia -- missing computer sense, as in, "o gabinete do meu computador tem 2 baias"
- beijo técnico
- bitoque: a food, perhaps made with steak and eggs? see Wikipedia
- boi de piranha
- bolir
B 2021[edit]
- bazo/dar o bazo, slang, used when someone is going to leave
- bué da fixe slang term which sometihing is really good
C[edit]
C 2015[edit]
- cá entre nós
- cair do cavalo
- cair matando
- cair na mão
- cama de gato, cama-de-gato
- careca de saber
- carta na manga
- caudeloso
- cego em tiroteio
- chá-chá-chá (dance)
- chegar chegando -- e.g. "Fulano chegou chegando!"
- chevete
- cinegrafista
- ciranda, cirandinha, cirandar
- classe alta, classe média alta, (classe média already exists), classe média baixa, classe baixa, classe A, classe B, classe C, classe D, classe E
- clégima = "colar de padre"?
- com a barriga no fogão
- com a faca no pescoço
- comer como um porco, comer feito um porco
- com quantos paus se faz uma canoa
- com amigos assim, quem precisa de inimigos?
- conversa mole
- CPMF
- crediário
- cruzeiro novo, cruzado novo, cruzeiro real (cruzeiro already exists)
- cutucar a ferida (Brazil)
C 2016[edit]
- caber no bolso -- as in, "eu queria comprar aquilo, mas é muito caro, não cabe no meu bolso"
- cagar regra (vulgar)
- caixa dois
- calçola
- caminhar com as próprias pernas
- carioca da gema (Brazil)
- cheio de dedos
- cláusula pétrea
- cogumelo do sol
- conselho tutelar
- cooper (needs Portuguese) -- correr, "fazer cooper"
- cubagem
C 2017[edit]
C 2020[edit]
- cabungo
- catiguria
- cantarinha (a type of vase or jar)
- Costa da Mina
- c'um caneco
- As far as I know, this is just cum + caneco, with no special meaning. Actually just "with a cup". 189.76.49.87 04:23, 11 April 2021 (UTC)
- Not, this is a interjection of surprise which means ``holy crapǃ´´, ´´gosh´´ equivalent to the Oporto slang ``caragoǃ´´ --2001:8A0:F258:D301:9CBF:2E15:D725:37A2 21:01, 30 July 2021 (UTC)
C 2021[edit]
- cambraia
- chegar a mostarda ao nariz
- cariocarcinoma
- crisada: a blow from a kris (type of dagger); mentioned in Hobson-Jobson, with reference to Castanheda, iii. 379.
C 2022[edit]
- corre-corre hustle and bustle, part of Brazilian Portuguese reduplication slang
- Cleyton: seems to be a popular name in Brazil (why?)
D[edit]
D 2019[edit]
- descompasso - a common word in portuguese, related to the word compasso, in the musical context, but also much used in metaphores and things out of a desired rhythm, or similar ideas.
- entalar - a verb. See https://pt.wiktionary.org/wiki/entalar#Portugu%C3%AAs (in portuguese)
D 2015[edit]
- da cabeça aos pés
- dançar conforme a música
- da pesada
- dar as cartas
- dar com os burros n'água
- dar na telha
- dar o ar da graça, dar o ar de sua graça
- dar folga para
- dar pano para mangas
- dar pela coisa
- dar um passo maior que a perna, dar um passo maior que as pernas
- dar uma das suas
- de cair o queixo
- deficiente auditivo, deficiente físico, deficiente intelectual, deficiente mental, deficiente visual
- de homem para homem
- deixar barato
- de mal, de bem -- as in "briguei com ela, estamos de mal!", "fizemos as pazes, estamos de bem"
- dependurado
- desarrolhar
- descaminho
- desemperrar
- desencanar
- desnortear
- dieta da lua
- dileto
- dormir com um olho aberto
D 2016–2021[edit]
- dar bode
- dar um tempo
- de zoas, de brinks
- deixar no chinelo
- desenmerdar? desemerdar?
- deslanar
- de uma figa
- de vento em popa
- desenrascar
E[edit]
E 2015[edit]
- economia informal
- é fogo
- elucidativo
- embevecido
- em boca fechada, não entra mosca
- em briga de marido e mulher, ninguém mete a colher
- encanar
- encostar o burro na sombra
- endemoniar
- enfiar o pé na lama
- engavetar, engavetamento
- enlatado (TV definition)
- entrar pelo cano
- escola técnica
- escondidinho -- 1) diminutive of escondido, 2) a type of food
- escrachado, escrachar
- esculhambar
- espargir
- espicaçar
- estar a fim
- estar na cara
- estar no mato sem cachorro
- estar pouco se lixando
- estatização
- estar bege
- estultície
- estrepar, estrepar-se
- eu lírico
- extravagância
E 2016–2017[edit]
- é que são elas
- Seems wrong, people around here all say "aí é que são elas". 187.0.68.70 05:55, 30 June 2020 (UTC) // agreed Vitaoma (talk) 10:01, 18 July 2020 (UTC)
- embasbacar
- escaninho
- espadaúdo
- estar para nascer
E 2019[edit]
E 2020–2021[edit]
E 2022[edit]
- empurra-empurra jostling crowd or moshpit, part of Brazilian Portuguese reduplication slang
- espetinho
F[edit]
F 2015[edit]
- fazer a cabeça de (fazer a cabeça)
- fazer a caveira de (fazer a caveira)
- fazer arte
- fazer caso (also: fazer pouco caso)
- festa de arromba
- fica com Deus (opposite of vai com Deus)
- fichinha -- 1) diminutive of ficha; 2) as in, "a loja concorrente é fichinha perto da nossa loja, nós somos muito melhores!"
- filhinho de papai
- fina flor
- focinho de porco não é tomada
- fogazza (food)
- fora de série
- fundo de garantia
F 2016–2017[edit]
F 2020[edit]
- ficar a ver navios (redirect to a ver navios?)
F 2021[edit]
G[edit]
G 2015[edit]
G 2016–2017[edit]
G 2019[edit]
- grammatica (outdated)
- grammatical (outdated)
G 2020[edit]
H[edit]
- hortifruti
- Same meaning as hortifrúti, but I don't know if the diacritic-less form is a misspelling or an alternate spelling.
I[edit]
J[edit]
J 2015–2016[edit]
J 2019[edit]
- jundiá
- jurubaça: (historical) an interpreter in the Portuguese colonies of Southeast Asian and the Far East, particularly in Macau; see pt.wikipedia
K[edit]
L[edit]
L 2015–2020[edit]
L 2022[edit]
- lambe-lambe poster, part of Brazilian Portuguese reduplication slang
- lepo lepo sex or sexual prowess, part of Brazilian Portuguese reduplication slang
M[edit]
M 2015[edit]
- manda quem pode, obedece quem tem juízo
- marcar presença
- Maria-vai-com-as-outras
- marinheiro de primeira viagem
- massagear o ego
- mata-cachorro (Brazil)
- matusquela
- mensalão (Brazil)
- mesa de som
- meter o focinho onde não é chamado
- mil-réis
- missa do galo
- molejo
- mostrar a que veio
- mostrar do que é feito -- as in "Não deixe barato! Mostre do que você é feito!!"
- municionar, municiar, municiado
- mundaréu (Brazil)
M 2016–2018[edit]
- mala sem alça
- mar de rosas
- marimbau - a Brazilian musical instrument
- muiraquitã
M 2019[edit]
- mas que porra to go with MQP. supposedly means WTF.
- Maria-louca ("Crazy Mary") = moonshine made in prison from whatever ingredients are available, e.g. beans, rice, candy. May be a Brazilian word.
- mosquinha
M 2020[edit]
- milho verde, Milho Verde - a kind of food, eaten in several ways; and "Milho Verde" is the name of a city
M 2021[edit]
- machoma, maconha = cannabis?
- marado dos cornos
- Madrafaxao: "This appears in old Portuguese works as the name of a gold coin of Guzerat; perhaps representing Muẓaffar-shāhī. There were several kings of Guzerat of this name. The one in question was probably Muẓaffar-Shah II. (1511-1525), of whose coinage Thomas mentions a gold piece of 185 grs. (Pathán Kings, 353)." (Hobson-Jobson)
- It should probably be Madrafaxão, then. - Sarilho1 (talk) 10:33, 20 November 2021 (UTC)
M 2022[edit]
N[edit]
N 2015[edit]
- na estica
- na íntegra
- na medida do possível
- namorido
- não sei o quê, não sei o quê lá
- não seja por isso!
- não ser flor que se cheire
- não ser lá essas coisas -- as in, "ele não é lá essas coisas!", "aquilo não era lá essas coisas!"
- não ter pé nem cabeça
- não ver a cor do dinheiro
- na raça
- nas coxas
- na sequência
N 2016–2020[edit]
- na maior
- negrusco
- no último - Ex.: "Ele é ignorante no último!", similar to pacas
- nome fantasia
N 2022[edit]
O[edit]
O 2015[edit]
- olho gordo
- onde é que já se viu
- ó do borogodó (Brazil)
- borogodó (Brazil)
- opugnar
- os melhores perfumes vêm nos menores frascos
- outros quinhentos, outros 500
O 2017[edit]
O 2020[edit]
O 2021[edit]
P[edit]
P 2015[edit]
- pão de água
- partir para a ignorância
- patacão
- pau-de-arara (transportation)
- pé de valsa
- pegar pesado
- pelo sim, pelo não, por bem, por mal
- pirar na batatinha
- pissilone
- pitangueira
- pomba-rola
- ponta-cabeça
- pra burro
- pra cá, para cá -- as in, "de quatro anos para cá, eu estou nesta profissão"
- pra ontem, para ontem
- prato cheio
- pra todos os efeitos, para todos os efeitos
- prato feito (PF)
- procurar sarna para se coçar, procurar sarna pra se coçar
- psicotécnico
P 2016[edit]
- para cima e para baixo, pra cima e pra baixo -- "ele trabalha muito, está sempre correndo para cima e para baixo"
- parboilização
- parboilizado
- pataquada
- perfumaria -- (coisas supérfluas); "isso é perfumaria, se sobrar dinheiro, compraremos depois"
- picuinha
- polonetas
- ponto de fuga
- ponto facultativo
- posta restante
- poucas e boas
- prendado
P 2017[edit]
P 2019[edit]
P 2020-2021[edit]
Q[edit]
Q 2015[edit]
- quebra-pau
- queimar o filme
- quem ama a Beltrão, ama a seu cão
- quem diria?
- quem não chora, não mama
- quem não deve, não teme
Q 2016–2021[edit]
- -q (works just like /s)
- quatro cantos do mundo
- quem mandou?
Q 2022[edit]
R[edit]
R 2015[edit]
R 2016–2021[edit]
- RENAMO = Resistência Nacional Moçambicana
- RENAVAM
- rebeldia
- reinol: in colonial India: "A term formerly in use among the Portuguese at Goa, and applied apparently to 'Johnny Newcomes' or griffins. It is from reino, 'the Kingdom' (viz. of Portugal). The word was also sometimes used to distinguish the European Portuguese from the country-born. At a later date the word seems to have been applied to Portuguese deserters who took service with the East India Company."
- réu ordinário
- Doesn't seem like an actual expression to me. 187.0.68.70 16:40, 30 June 2020 (UTC)
- ripa na xulipa
- rocinha
S[edit]
S 2013[edit]
- senceno
- I was unable to attest this. — Ungoliant (falai) 20:39, 9 September 2015 (UTC)
- I've found ‘O alegre e descomprometido riso de uma criança, / perde-se neste senceno pouco romântico / que tão pouco atrai amores trágicos.’ and some dictionary entries. Apparenlty it's a word from Trás-os-Montes meaning ‘fog’ or maybe ‘dense fog’. Regional words are often under-represented on the web.
- I was unable to attest this. — Ungoliant (falai) 20:39, 9 September 2015 (UTC)
S 2015[edit]
- sabe-se lá
- saco vazio não para em pé (superseded: saco vazio não pára em pé)
- saideira
- ser o de menos -- Person A: "Você não se incomoda com o problema X?", Person B: "Não, o problema X é o de menos!"
- sofrência
- suspeito pra falar, suspeito para falar
S 2016–2019[edit]
- sair pela tangente
- sargaço - additional definition as a freshwater plant or as a plant with a fruit shaped like a grape?
- sebo nas canelas
- sem rodeios
- seresteiro
- superfã
S 2020–2021[edit]
- saia justa
- são-joaneiro
- sucrilhos, sucrilho, Sucrilhos
- suso (em desuso, quer dizer 'em cima')
S 2022[edit]
- SUS - something relating to public healthcare?
T[edit]
T 2015[edit]
- tabelado -- as in: "os preços são tabelados"
- tá que tá
- tarê (shoyu sauce)
- tazo, tarzo
- ter vergonha na cara, tomar vergonha na cara
- test drive (noun), needs Portuguese
- teta de nega (dessert)
- tchibum!
- tintim por tintim
- tintim
- tirar o pé da lama
- tirar o pé do acelerador
- toma lá, dá cá
- tona, à tona
- tréplica
- truco (card game)
- tupi-guarani
T 2016–2018[edit]
- televisão de cachorro (lit."dog's television"; a rotisserie chicken oven)
- teste do pezinho
- trabalho de parto
- traquitana
- treineiro
- trilegal - a regionalism from somewhere in Brazil?
- tudo em cima
T 2019–2021[edit]
- tacar-lhe pau
- talinho
- tele/telé? (colloquial feminine noun, short for televisão)
- tele/telé? (colloquial masculine noun, short for telemóvel)
- tilhas (plural tantrum, colloquial feminine noun, short for sapatilhas)
U[edit]
- um beijo, beijos (same sense as um abraço)
- um dia da caça, outro do caçador
- UNITA = União Nacional para a Independência Total de Angola
V[edit]
V 2015[edit]
V 2016–2021[edit]
W[edit]
X[edit]
- xarope (as an adjective)
- xaxado (Brazil)
- xisbúrguer, X-Búrguer
Y[edit]
Z[edit]
- Zé Buscapé
- Zé Ruela
- -zoário - suffix used in to vulgarly reffer to biological taxa with names ending in -zoa e.g. Metazoa, metazoário.
groups[edit]
groups 2015[edit]
- trovadorismo, neoclacissismo
- quatrocentista, quinhentista, seiscentista, setecentista, oitocentista, novecentista
- proclítico, mesoclítico, enclítico
- (eye dialect, often representing caipira, see muié) mêi, "cumé + quié?", quarqué