Wiktionary:Requested entries (Portuguese)
Jump to navigation
Jump to search
Have an entry request? Add it to the list – but please:
- Consider creating a citations page with your evidence that the word exists instead of simply listing it here
- Think twice before adding long lists of words as they may be ignored.
- If possible provide context, usage, field of relevance, etc.
- Check the Wiktionary:Criteria for inclusion if you are unsure if it belongs in the dictionary.
- If the entry already exists, but seems incomplete or incorrect, do not add it here; add a request template to the entry itself to ask someone to fix the problem, e.g.
{{rfp}}
or{{rfe}}
for pronunciation or etymology respectively.- — Note also that such requests, like the information requested, belong on the base form of a word, not on inflected forms.
Please remove entries from this list once they have been written (i.e. the link is “live”, shown in blue, and has a section for the correct language)
There are a few things you can do to help:
- Add glosses or brief definitions.
- Add the part of speech, preferably using a standardized template.
- If you know what a word means, consider creating the entry yourself instead of using this request page.
- Please indicate the gender(s) .
- If you see inflected forms (plurals, past tenses, superlatives, etc.) indicate the base form (singular, infinitive, absolute, etc.) of the requested term and the type of inflection used in the request.
- Don’t delete words just because you don’t know them – it may be that they are used only in certain contexts or are archaic or obsolete.
- Don’t simply replace words with what you believe is the correct form. The form here may be rare or regional. Instead add the standard form and comment that the requested form seems to be an error in your experience.
Requested-entry pages for other languages: Category:Requested entries.
Non-letter[edit]
A[edit]
A 2020[edit]
- acerca de, a cerca de, há cerca de
- achantrar, achantra a mula (Porto) - calm down/settle down
- afobação
- afogueado
- amarelo-claro
- apelar (in a video game sense)
- arriar o calhau (to defecate)
- azoar
A 2022[edit]
- atotô: Some Umbanda/Candomblé greeting?
- afervorar, afervorizar
- algibebe
- à flor da pele
- azul e branco: type of soap; see Wikipedia
B[edit]
B 2015[edit]
- banlangandã (Brazil)
- bater em retirada
- bijagó, Bijagós
- bolacha de água e sal
- bombacho (article of clothing)
- botar minhoca na cabeça
- breguete (thing, stuff)
- brigaiada
- bumba meu boi (Brazil), bumba boi (Brazil), boi-bumbá (Brazil)
B 2016–2020[edit]
- baia -- missing computer sense, as in, "o gabinete do meu computador tem 2 baias"
- beijo técnico
- bitoque: a food, perhaps made with steak and eggs? see Wikipedia
- I read this word and, before reading the definition provided by the user above, thought about a peck on the lips (see selinho). I wonder if there's some sort of kiss under the same name? 177.42.111.228 18:43, 6 July 2022 (UTC)
- boi de piranha
- bolir
B 2021–2022[edit]
- bazo/dar o bazo, slang, used when someone is going to leave
- beliscão
- bofe - 1) as in "soltar os bofes para fora" (exaggerated way of saying vomitar; I guess "bofe" = innards in that case?) and 2) as a synonym for babado/fofoca
- breque - (another sense) Seen fairly often in older samba, might have to do with the noises a pandeiro makes. MedK1 (talk) 23:25, 28 October 2022 (UTC)
- bué da fixe slang term which sometihing is really good
- I think this is just WT:SOP. bué or bué da can be used as a intensifier in the same way as muito: bué (da) bom, bué (da) calmo, bué (da) chill, bué (da) bacano, etc.. bué da might be worth creating, though. - Sarilho1 (talk) 17:58, 24 October 2021 (UTC) // agreed MedK1 (talk) 23:22, 26 August 2022 (UTC)
C[edit]
C 2015[edit]
- cá entre nós
- cair do cavalo
- cair matando
- cair na mão
- cama de gato, cama-de-gato
- careca de saber
- caudeloso
- cego em tiroteio
- chá-chá-chá (dance)
- chevete
- cirandar
- classe alta, classe média alta, (classe média already exists), classe média baixa, classe baixa, classe A, classe B, classe C, classe D, classe E
- com a barriga no fogão
- com a faca no pescoço
- comer como um porco, comer feito um porco
- com quantos paus se faz uma canoa
- com amigos assim, quem precisa de inimigos?
- conversa mole
- CPMF
- crediário
- cruzeiro novo, cruzado novo, cruzeiro real (cruzeiro already exists)
- cutucar a ferida (Brazil)
C 2016[edit]
- caber no bolso -- as in, "eu queria comprar aquilo, mas é muito caro, não cabe no meu bolso"
- cagar regra (vulgar)
- calçola
- caminhar com as próprias pernas
- carioca da gema (Brazil)
- cheio de dedos
- cláusula pétrea
- cogumelo do sol
- What's the meaning? - Sarilho1 (talk) 09:52, 12 May 2021 (UTC)
- Seems to be the common name for Agaricus subrufescens, although it should be cogumelo-do-sol by the New Agreement. A lot of these names are lacking the hyphens in the Wikitionary and are listed as "alternative spelling" instead of "superseded" or "pre-1990", like leão asiático and urso cinzento. Trooper57 (talk) 00:22, 31 March 2023 (UTC)
- conselho tutelar
- cooper (needs Portuguese) -- correr, "fazer cooper"
- cubagem
C 2017[edit]
C 2020[edit]
- cabungo
- catiguria
- cantarinha (a type of vase or jar)
- Costa da Mina
- c'um caneco
- As far as I know, this is just cum + caneco, with no special meaning. Actually just "with a cup". 189.76.49.87 04:23, 11 April 2021 (UTC)
- Not, this is a interjection of surprise which means ``holy crapǃ´´, ´´gosh´´ equivalent to the Oporto slang ``caragoǃ´´ --2001:8A0:F258:D301:9CBF:2E15:D725:37A2 21:01, 30 July 2021 (UTC)
C 2021[edit]
- cambraia
- chegar a mostarda ao nariz
- cariocarcinoma
- crisada: a blow from a kris (type of dagger); mentioned in Hobson-Jobson, with reference to Castanheda, iii. 379.
C 2022[edit]
- calorear - seems to be a verb in Angola.
- choromeleiro
- Cleyton: seems to be a popular name in Brazil (why?)
- It's just a name. It's kinda ugly though, so people use it to meme around, similar to Josefa, Cleusa, Jurema, Robson, Jubileu, Jucilei, Rodofredo and Jonisvaldo. "Cleyton" can also be spelt "Cleiton" or "Clêiton". "Cleitin" and "Cleitim" are very common in this kinda joke. 191.255.100.241 02:46, 18 August 2022 (UTC)
D[edit]
D 2019[edit]
- descompasso - a common word in portuguese, related to the word compasso, in the musical context, but also much used in metaphores and things out of a desired rhythm, or similar ideas.
D 2015[edit]
- da cabeça aos pés
- dançar conforme a música
- da pesada
- dar as cartas
- dar na telha
- dar folga para
- dar pano para mangas
- dar pela coisa
- dar um passo maior que a perna, dar um passo maior que as pernas
- dar uma das suas
- dar uma de alguém
- de cair o queixo
- deficiente auditivo, deficiente físico, deficiente intelectual, deficiente mental, deficiente visual
- All of these just seem like WT:SOPs to me. 186.212.6.138 04:12, 26 July 2022 (UTC)
- de mal, de bem -- as in "briguei com ela, estamos de mal!", "fizemos as pazes, estamos de bem"
- dependurado
- desarrolhar
- descaminho
- desemperrar
- dieta da lua
- dileto
- dormir com um olho aberto
D 2016–2021[edit]
- "desenmerdar" seems really unnatural to me; "nm" really isn't a thing that happens in Portuguese. "desmerdar" seems like a more natural derivation, but I've never heard anyone use it or any of the terms written above. 186.212.6.138 01:44, 22 July 2022 (UTC)
E[edit]
E 2015[edit]
- economia informal
- é fogo
- elucidativo
- embevecido
- em boca fechada, não entra mosca
- em briga de marido e mulher, ninguém mete a colher
- encostar o burro na sombra
- enfiar o pé na lama
- engavetamento
- enlatado (TV definition)
- entrar pelo cano
- ERSAR = Entidade Reguladora dos Serviços de Águas e Resíduos
- escola técnica
- escondidinho -- 1) diminutive of escondido, 2) a type of food
- escrachado, escrachar
- esculhambar
- estar na cara
- estar no mato sem cachorro
- estar pouco se lixando
- This can be analyzed as a SOP. "Se lixando" can be used as a verb on its own right, and "pouco" can mean "barely" in several contexts, making this item be "to be barely caring" or something along those lines. It's indeed a common sentence and it makes sense for it to be included, but seeing as "mal poder esperar" (or mal posso esperar) isn't included and "estar se lixando" is also common, perhaps there shouldn't be an article for this one. MedK1 (talk) 22:16, 27 August 2022 (UTC)
- I have no idea what this means, but it's probably best as an entry in bege. There's no page for "estar vermelho" (to be red, like, in the face) and the English translation for this latter term shows up in the article for red, not as its own page. MedK1 (talk) 22:16, 27 August 2022 (UTC)
- Although dictionaries register both estultice and estultícia as synonyms, they don't register "estultície", though, from what I saw. MedK1 (talk) 00:54, 27 August 2022 (UTC)
E 2016–2017[edit]
- é que são elas
- Seems wrong, people around here all say "aí é que são elas". 187.0.68.70 05:55, 30 June 2020 (UTC) // agreed Vitaoma (talk) 10:01, 18 July 2020 (UTC)
- embasbacar
- escaninho
- espadaúdo
- estar para nascer
E 2020–2021[edit]
E 2022[edit]
- empurra-empurra jostling crowd or moshpit, part of Brazilian Portuguese reduplication slang
- escreveu, não leu, o pau comeu
- escorreita apurada, perfeita, correta
- dessarte dessa maneira, feito desse modo
F[edit]
F 2015[edit]
- fazer a cabeça de (fazer a cabeça)
- fazer a caveira de (fazer a caveira)
- fazer arte
- fazer caso (also: fazer pouco caso)
- festa de arromba
- fica com Deus (opposite of vai com Deus)
- filhinho de papai
- fina flor
- focinho de porco não é tomada
- fogazza (food)
- fora de série
- fundo de garantia
F 2016–2017[edit]
F 2021–2022[edit]
G[edit]
G 2015[edit]
- gugu-dadá (baby speech)
G 2016–2017[edit]
G 2020[edit]
G 2022[edit]
- geira: old unit of land measure?
G 2023[edit]
H[edit]
I[edit]
J[edit]
J 2015–2016[edit]
J 2019[edit]
K[edit]
L[edit]
L 2015–2020[edit]
L 2022[edit]
- lambe-lambe poster, part of Brazilian Portuguese reduplication slang
- lepo lepo sex or sexual prowess, part of Brazilian Portuguese reduplication slang
- língua-padrão, língua padrão
M[edit]
M 2015[edit]
- manda quem pode, obedece quem tem juízo
- marcar presença
- Maria-vai-com-as-outras
- marinheiro de primeira viagem
- massagear o ego
- mata-cachorro (Brazil)
- matusquela
- mensalão (Brazil)
- mesa de som
- meter o focinho onde não é chamado
- mil-réis, mirréis
- missa do galo
- molejo
- mostrar a que veio
- municionar, municiar, municiado
- mundaréu (Brazil)
M 2016–2018[edit]
- mala sem alça
- mar de rosas - see bed of roses
- marimbau - a Brazilian musical instrument
- muiraquitã
M 2019[edit]
- mas que porra to go with MQP. supposedly means WTF.
- Maria-louca ("Crazy Mary") = moonshine made in prison from whatever ingredients are available, e.g. beans, rice, candy. May be a Brazilian word.
- mosquinha
M 2021[edit]
- machoma, maconha = cannabis?
- marado dos cornos
- Madrafaxao: "This appears in old Portuguese works as the name of a gold coin of Guzerat; perhaps representing Muẓaffar-shāhī. There were several kings of Guzerat of this name. The one in question was probably Muẓaffar-Shah II. (1511-1525), of whose coinage Thomas mentions a gold piece of 185 grs. (Pathán Kings, 353)." (Hobson-Jobson)
- It should probably be Madrafaxão, then. - Sarilho1 (talk) 10:33, 20 November 2021 (UTC)
M 2022[edit]
- marchinha
- medio, media, medie, mediam nonstandard variations of medeio, medeia, medeie and medeiam; the same happens with the intermediar verb
- micareta type of celebration (Wikipedia), seems it's feminine
N[edit]
N 2015[edit]
- na íntegra
- na medida do possível
- namorido
- não sei o quê, não sei o quê lá
- não seja por isso!
- não ser flor que se cheire
- não ser lá essas coisas -- as in, "ele não é lá essas coisas!", "aquilo não era lá essas coisas!"
- não ter pé nem cabeça
- não ver a cor do dinheiro
- na raça
- nas coxas
- na sequência
N 2016–2020[edit]
- na maior
- negrusco
- no último - Ex.: "Ele é ignorante no último!", similar to pacas
- nome fantasia
N 2022[edit]
N 2023[edit]
- neguinho: a racist term, in the news because of its use by racing driver Nelson Piquet
O[edit]
O 2015[edit]
O 2017[edit]
O 2020[edit]
- o xis da questão
- ó vida, ó dor, ó sofrência - similar to woe is me; sarcastic. It might be a reference to something.
O 2021[edit]
P[edit]
P 2015[edit]
- pão de água
- partir para a ignorância
- patacão
- pau-de-arara (transportation)
- pé de valsa
- pegar pesado
- pelo sim, pelo não, por bem, por mal
- pirar na batatinha
- pissilone
- pomba-rola
- ponta-cabeça
- pra burro
- pra cá, para cá -- as in, "de quatro anos para cá, eu estou nesta profissão"
- pra ontem, para ontem
- prato cheio
- pra todos os efeitos, para todos os efeitos
- procurar sarna para se coçar
- psicotécnico
P 2016[edit]
- para cima e para baixo, pra cima e pra baixo -- "ele trabalha muito, está sempre correndo para cima e para baixo"
- parboilização
- parboilizado
- pataquada
- perfumaria -- (coisas supérfluas); "isso é perfumaria, se sobrar dinheiro, compraremos depois"
- picuinha
- polonetas
- ponto de fuga
- ponto facultativo
- posta restante
- poucas e boas
P 2017[edit]
P 2019[edit]
P 2020-2021[edit]
P 2022[edit]
- petit gateau, petit gâteau (dessert)
- prior
- pousadeiro (Dictionary Entry
- Pelayo - see Spanish payo
Q[edit]
Q 2015[edit]
- quebra-pau
- queimar o filme
- quem ama a Beltrão, ama a seu cão
- quem diria?
- quem não chora, não mama
- quem não deve, não teme
Q 2016–2021[edit]
- Apparently it's closer to a "don't quote me on that" than a plain "/s". 191.255.100.241 02:50, 18 August 2022 (UTC)
Q 2022[edit]
R[edit]
R 2015[edit]
R 2016–2022[edit]
- RENAMO = Resistência Nacional Moçambicana
- RENAVAM
- rebeldia
- recesso (ê) - adjective; describes bread after it's aged a day or so. "Pão recesso".
- regaçar - as in, to fuck someone up
- reinol: in colonial India: "A term formerly in use among the Portuguese at Goa, and applied apparently to 'Johnny Newcomes' or griffins. It is from reino, 'the Kingdom' (viz. of Portugal). The word was also sometimes used to distinguish the European Portuguese from the country-born. At a later date the word seems to have been applied to Portuguese deserters who took service with the East India Company."
- réu ordinário
- Doesn't seem like an actual expression to me 187.0.68.70 16:40, 30 June 2020 (UTC)
- ripa na xulipa
- rocinha
R 2023[edit]
S[edit]
S 2013[edit]
- senceno
- I was unable to attest this. — Ungoliant (falai) 20:39, 9 September 2015 (UTC)
- I've found ‘O alegre e descomprometido riso de uma criança, / perde-se neste senceno pouco romântico / que tão pouco atrai amores trágicos.’ and some dictionary entries. Apparenlty it's a word from Trás-os-Montes meaning ‘fog’ or maybe ‘dense fog’. Regional words are often under-represented on the web.
- I was unable to attest this. — Ungoliant (falai) 20:39, 9 September 2015 (UTC)
S 2015[edit]
- sabe-se lá
- saco vazio não para em pé (superseded: saco vazio não pára em pé)
- saideira
- ser o de menos -- Person A: "Você não se incomoda com o problema X?", Person B: "Não, o problema X é o de menos!"
- sofrência
- suspeito pra falar, suspeito para falar
S 2016–2019[edit]
- sair pela tangente
- sargaço - additional definition as a freshwater plant or as a plant with a fruit shaped like a grape?
- sebo nas canelas
- sem rodeios
- seresteiro
- superfã
S 2020–2021[edit]
- são-joaneiro
- sem noção (not SOP, used as a noun/adjective)
- sucrilho
- suso (em desuso, quer dizer 'em cima')
S 2022[edit]
- Perhaps this got added here because of how "é que" seems to be doing nothing in the sentence? That's kinda how "é que" works in general, though: "O que é que você está fazendo?". Remove the bolded part and the sentence's meaning isn't altered at all. The same thing goes for this: "Se é que podemos realmente dizer isso"; the real 'idiom' bit is "é que", and it's already got an article, é que. I think it's fairly safe to conclude, then, that this is WT:SOP, se + é que. MedK1 (talk) 22:53, 30 August 2022 (UTC)
- sopa da pedra
- Seleção - linked from English Selecao. Brazil football team Flackofnubs (talk) 08:27, 5 December 2022 (UTC)
T[edit]
T 2015[edit]
- tabelado -- as in: "os preços são tabelados"
- tá que tá
- tazo, tarzo
- ter vergonha na cara, tomar vergonha na cara
- test drive (noun), needs Portuguese
- teta de nega (dessert)
- tchibum!
- tintim por tintim
- tirar o pé da lama
- tirar o pé do acelerador
- toma lá, dá cá
- tona, à tona
- tréplica
- tupi-guarani
T 2016–2018[edit]
- televisão de cachorro (lit."dog's television"; a rotisserie chicken oven)
- teste do pezinho
- trabalho de parto
- traquitana
- treineiro
- tudo em cima
T 2019–2022[edit]
- tacar-lhe pau
- talinho
- tele/telé? (colloquial feminine noun, short for televisão)
- tele/telé? (colloquial masculine noun, short for telemóvel)
- tilhas (plural tantrum, colloquial feminine noun, short for sapatilhas)
T 2023[edit]
U[edit]
- um dia da caça, outro do caçador
- uma andorinha não faz verão
- UNITA = União Nacional para a Independência Total de Angola
V[edit]
V 2015[edit]
V 2016–2022[edit]
- vai por mim
- veloso
- vencer -- informal, "to expire" but used on people to mean that they've started smelling bad (body odor) & need to go take a shower. "Nossa, Fulano, cê já venceu, véi. Vai tomar banho!"
- véspera de Ano-Novo
- valha-me Deus!
W[edit]
X[edit]
- xaxado (Brazil)
- xisbúrguer, X-Búrguer
- xapanã (Brazil)
Y[edit]
Z[edit]
- Zé Ruela
- -zoário - suffix used in to vulgarly reffer to biological taxa with names ending in -zoa e.g. Metazoa, metazoário.
groups[edit]
groups 2015[edit]
- trovadorismo
- quatrocentista, quinhentista, seiscentista, setecentista, oitocentista, novecentista
- (eye dialect, often representing caipira, see muié) mêi, "cumé + quié?", quarqué