bravo
Translingual[edit]

Noun[edit]
bravo
- Alternative letter-case form of Bravo of the ICAO/NATO radiotelephony alphabet.
English[edit]
Etymology[edit]
From Italian bravo. Doublet of brave.
Pronunciation[edit]
- (General American) IPA(key): /ˈbɹɑvoʊ/, /bɹɑˈvoʊ/
- (Received Pronunciation) IPA(key): /ˈbɹɑːvəʊ/, /bɹɑːˈvəʊ/
- Rhymes: -ɑːvəʊ, Rhymes: -əʊ
Audio (CA) (file)
Noun[edit]
bravo (plural bravos or bravoes or bravi)
- (plural "bravi") A hired soldier; an assassin; a desperado.
- 1753, Theophilus Cibber, The Lives of the Poets of Great Britain and Ireland (1753)[1]:
- As for Rochester, he had not genius enough to enter the lists with Dryden, so he fell upon another method of revenge; and meanly hired bravoes to assault him.
- 1911, H. Rider Haggard, Red Eve[2]:
- "Why should I fight the King of England's bravoes?" inquired Acour in a languid voice of those who stood about him, a question at which they laughed.
- 1953, Raymond Chandler, The Long Goodbye, Penguin, published 2010, page 104:
- Because the headache will always be there, a weapon that never wears out and is as deadly as the bravo’s rapier or Lucrezia's poison vial.
- A shout of "bravo!"
- 1907, Kate Dickinson Sweetser, Boys and girls from Thackeray[3]:
- There was a roar of bravoes rang through the house; Pen bellowing with the loudest.
- (international standards, plural "bravos") Alternative letter-case form of Bravo from the NATO/ICAO Phonetic Alphabet.
Synonyms[edit]
- (hired soldier): see Thesaurus:mercenary
Interjection[edit]
bravo!
- Used to express acclaim, especially to a performer.
- Synonyms: see Thesaurus:well done
- Bravo, you have done a brilliant job!
Usage notes[edit]
Sometimes the (non-anglicized) Italian female form brava is used for a woman, and the Italian plural forms brave f pl and bravi pl (masculine or mixed).
Related terms[edit]
Translations[edit]
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
Verb[edit]
bravo (third-person singular simple present bravos or bravoes, present participle bravoing, simple past and past participle bravoed)
- To cheer or applaud, especially by saying bravo!
- 1910, May Agnes Fleming, The Baronet's Bride[4]:
- "And my Sunbeam was bravoed, and encored, and crowned with flowers, was she not?"
- 1899, Richard Le Gallienne, Young Lives[5]:
- Together they had bravoed the great tragedians, and together hopelessly worshipped the beautiful faces, enskied and sainted, of famous actresses.
Asturian[edit]
Adjective[edit]
bravo
French[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Italian bravo. Doublet of brave.
Pronunciation[edit]
Interjection[edit]
bravo
- bravo!, hear, hear!, well said!, well done!
Noun[edit]
bravo m (plural bravos)
Related terms[edit]
Further reading[edit]
- “bravo”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Galician[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
From Old Galician-Portuguese bravo, from Latin barbarus,[1] which was frequently found in Galician medieval Latin documentation with the meaning of "uncultivated, fallow".[2] Alternatively from Vulgar Latin *bravus or *brabus, from a fusion of Latin prāvus and barbarus.
Adjective[edit]
bravo m (feminine singular brava, masculine plural bravos, feminine plural bravas)
- uncultivated, harsh, rough (when referring to a land)
- 1334, M. Lucas Alvarez & P. P. Lucas Domínguez (eds. ), San Pedro de Ramirás. Un monasterio femenino en la Edad Media. Santiago: Caixa Galicia, page 487:
- et nos dedes delle en cada ano terça do pan e do viño, e de lino e de liguma do feytuo, e do monte bravo que aromperdes
- and you'll give us each year a third of the grain and of the wine, of the flax, and of the pulses, and of the uncultivated lands that you could plough up
- et nos dedes delle en cada ano terça do pan e do viño, e de lino e de liguma do feytuo, e do monte bravo que aromperdes
- 1334, M. Lucas Alvarez & P. P. Lucas Domínguez (eds. ), San Pedro de Ramirás. Un monasterio femenino en la Edad Media. Santiago: Caixa Galicia, page 487:
- wild, spontaneous (when referring to a plant)
- Synonym: ventureiro
- wild, untamed (when referring to an animal)
- Synonym: salvaxe
- harsh, fierce
- 1364, Clara Rodríguez Núñez (ed.), "Santa María de Belvís, un convento mendicante femenino en la Baja Edad Media (1305-1400)", Estudios Mindonienses, 5, page 441:
- son ende quatro boys, dous bravos et dous massos
- there are four oxen: two are fierce and two are meek
- son ende quatro boys, dous bravos et dous massos
- Synonym: fero
- 1364, Clara Rodríguez Núñez (ed.), "Santa María de Belvís, un convento mendicante femenino en la Baja Edad Media (1305-1400)", Estudios Mindonienses, 5, page 441:
- strong (when referring to a beverage) or hot spicy
- Synonym: forte
- bold, valiant
Derived terms[edit]
- besta brava (“wild horse”)
- Bravos
- porco bravo (“wild pig”)
- faneca brava (“lesser weever”)
Related terms[edit]
Etymology 2[edit]
Interjection[edit]
bravo!
References[edit]
- “bravo” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “bravo” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “bravo” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “bravo” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- ^ Joan Coromines; José A. Pascual (1983–1991), “bravo”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
- ^ barbaras in Gallaeciae Monumenta Historica.
Indonesian[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Interjection[edit]
bravo
Further reading[edit]
- “bravo” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Language Development and Fostering Agency — Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic Indonesia, 2016.
Italian[edit]
Etymology[edit]
Uncertain. Probably from Vulgar Latin *bravus, from a fusion of Latin prāvus and barbarus.[1] Less likely from Provençal brau (“show-off”), from Gaulish *bragos (compare Middle Irish breagha (modern breá) 'fine', Breton braga 'to strut').[2] Or perhaps borrowed from a descendant of Proto-Germanic *hrawaz (“raw, uncooked”). Or possibly from a root *bravus, from bravium. Borrowed into French and English as brave.
Pierre Carpentier, in an 18th-century edition of du Cange's 17th-century dictionary of medieval and modern Latin, argued Latin branus originated in a misreading of Italian and Spanish bravo.[3] However, George Nicholson argues the opposite in a 1950 Festschrift article, namely bravo being a misreading of Latin branus, which would have the origin du Cange had originally argued for, from Old French brahaigne (“barren”) (see barren).[2] Compare English gravy, possibly a misreading of French grané (“stew”).
Pronunciation[edit]
Adjective[edit]
bravo (feminine brava, masculine plural bravi, feminine plural brave, superlative bravissimo)
- (prepositional) good, well-behaved
- good, skilful, capable, clever, fine
- good, obedient
- (obsolete) brave, bold
- (obsolete) wild, untamed (of animals)
- (obsolete) harsh (of places)
Related terms[edit]
Noun[edit]
bravo m (plural bravi)
Interjection[edit]
bravo m (feminine brava, masculine plural bravi, feminine plural brave)
Descendants[edit]
References[edit]
- ^ Joan Coromines; José A. Pascual (1983–1991), “bravo”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
- ↑ 2.0 2.1 http://blog.oup.com/2013/11/brave-etymology-word-origin/
- ^ http://ducange.enc.sorbonne.fr/BRANA
Portuguese[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
From Old Galician-Portuguese bravo, possibly from Vulgar Latin *bravus or *brabus, from a fusion of Latin prāvus and barbarus.
Alternative forms[edit]
- brabo (regionalism)
Adjective[edit]
bravo (feminine brava, masculine plural bravos, feminine plural bravas, comparable, comparative mais bravo, superlative o mais bravo or bravíssimo, diminutive bravinho, augmentative bravão)
- angry; furious, annoyed
- Fico bravo quando você entra sem bater.
- I get angry when you enter without knocking first.
- Synonyms: furioso, irado, raivoso, enraivecido
- brave; valiant, courageous
- coarse; uneducated, uncivilized
- prone to irritation, easily angered, bad-tempered, choleric
- Synonyms: genioso, irritadiço
- rigorous, authoritarian
- (of a person, or situation) difficult, unmanageable
- (of an animal) undomesticated
- (of a plant, or vegetable) spontaneous, weed
- Synonym: espontâneo
- (of the land) uncultivated
- (of the sea) stormy
- Synonym: tempestuoso
Derived terms[edit]
Etymology 2[edit]
Interjection[edit]
bravo!
Romanian[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from French bravo or Italian bravo.
Interjection[edit]
bravo
Spanish[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
Inherited from Old Spanish bravo, possibly from Vulgar Latin *bravus or *brabus, from a fusion of Latin prāvus and barbarus (or from metathesis of an intermediate form *babru-)[1].
Adjective[edit]
bravo (feminine brava, masculine plural bravos, feminine plural bravas, superlative bravísimo)
- angry, furious
- bold, courageous
- Synonym: valiente
- skilful, capable, clever, fine
- good, excellent
- agitated (sea)
- wild (animal)
- Synonym: salvaje
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
Descendants[edit]
Etymology 2[edit]
Interjection[edit]
¡bravo!
Further reading[edit]
- “bravo”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
References[edit]
- ^ Joan Coromines; José A. Pascual (1983–1991) Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Turkish[edit]
Etymology[edit]
From Ottoman Turkish براوو, from Italian bravo.
Pronunciation[edit]
Interjection[edit]
bravo!
- Translingual lemmas
- Translingual nouns
- English terms borrowed from Italian
- English terms derived from Italian
- English doublets
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- Rhymes:English/ɑːvəʊ
- Rhymes:English/ɑːvəʊ/2 syllables
- Rhymes:English/əʊ
- Rhymes:English/əʊ/2 syllables
- English terms with audio links
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English nouns with irregular plurals
- English terms with quotations
- English interjections
- English terms with usage examples
- English verbs
- Asturian non-lemma forms
- Asturian adjective forms
- French terms borrowed from Italian
- French terms derived from Italian
- French doublets
- French 2-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio links
- French lemmas
- French interjections
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician lemmas
- Galician adjectives
- Galician terms borrowed from Italian
- Galician terms derived from Italian
- Galician interjections
- Indonesian terms borrowed from Italian
- Indonesian terms derived from Italian
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Indonesian/vo
- Rhymes:Indonesian/vo/2 syllables
- Indonesian lemmas
- Indonesian interjections
- Italian terms with unknown etymologies
- Italian terms inherited from Vulgar Latin
- Italian terms derived from Vulgar Latin
- Italian terms inherited from Latin
- Italian terms derived from Latin
- English terms derived from Provençal
- English terms derived from Gaulish
- English terms derived from Proto-Germanic
- English terms derived from Old French
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Italian terms with audio links
- Rhymes:Italian/avo
- Rhymes:Italian/avo/2 syllables
- Italian lemmas
- Italian adjectives
- Italian terms with obsolete senses
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- Italian interjections
- it:Theater
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/avu
- Rhymes:Portuguese/avu/2 syllables
- Rhymes:Portuguese/abu
- Rhymes:Portuguese/abu/2 syllables
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Vulgar Latin
- Portuguese terms derived from Vulgar Latin
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese lemmas
- Portuguese adjectives
- Portuguese comparable adjectives
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese terms borrowed from Italian
- Portuguese terms derived from Italian
- Portuguese interjections
- Romanian terms borrowed from French
- Romanian terms derived from French
- Romanian terms borrowed from Italian
- Romanian terms derived from Italian
- Romanian lemmas
- Romanian interjections
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/abo
- Rhymes:Spanish/abo/2 syllables
- Spanish terms inherited from Old Spanish
- Spanish terms derived from Old Spanish
- Spanish terms inherited from Vulgar Latin
- Spanish terms derived from Vulgar Latin
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish lemmas
- Spanish adjectives
- Spanish terms borrowed from Italian
- Spanish terms derived from Italian
- Spanish interjections
- Turkish terms inherited from Ottoman Turkish
- Turkish terms derived from Ottoman Turkish
- Turkish terms derived from Italian
- Turkish terms with IPA pronunciation
- Turkish lemmas
- Turkish interjections
- tr:Theater