escapar

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Asturian

[edit]

Etymology

[edit]

From Vulgar Latin *excappāre, a verb based on Late Latin cappa (cloak).

Verb

[edit]

escapar (first-person singular indicative present escapo, past participle escapáu)

  1. to escape.

Conjugation

[edit]

Catalan

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Vulgar Latin *excappāre, a verb based on Late Latin cappa (cloak).

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

escapar (first-person singular present escapo, first-person singular preterite escapí, past participle escapat)

  1. (intransitive) to escape
  2. (intransitive, pronominal) to escape [with de ‘from’]

Conjugation

[edit]

Derived terms

[edit]
[edit]

Further reading

[edit]

Anagrams

[edit]

Galician

[edit]

Etymology

[edit]

From Old Galician-Portuguese escapar, from Vulgar Latin *excappāre, a verb based on Late Latin cappa (cloak).

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

escapar (first-person singular present escapo, first-person singular preterite escapei, past participle escapado)

  1. (intransitive) to escape; to get away; to get out
    Synonyms: fuxir, saír
    • c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 13:
      Et os que ende poderõ escapar daquela queyma fugirõ cõ algũus dos seus navios, et escaparõ fogindo pelo mar.
      And the ones that could escape of said burning fled away with some of their ships, and got out fleeing by the sea
    • 1459, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 340:
      Gonçaluo Rodrigues d'Olueda deu querella do dito prouisor et de seus omes, que tragendo él en este dia ena sua sua viña de tras lo Castello seys omes arrendando e labrando sua viña que seyran a él do dito castello sete omes et que aderençaran a hun seu fillo, que á nome Pedro, et a hun seu criado que lle deran con asta tras lo pescoço et aos ditos labradores que deran hua ferrida ena testa con hua lança et a outro labrador que lle deran quatro feridas, de que entendía que non escaparía, et correran pos elles
      Gonzalo Rodríguez de Olveda gave a complaint of said provisor and his men; because bringing he that day, in his vineyard behind the castle, six hired men working his vineyard, that seven men exited said castle to them, and that they came near one of his sons, who has the name Pedro, and that they hit one of his servants in the back of the neck with the shaft; and to said workers, they gave one a wound in the head with a spear, and to other worker they gave four wounds, of which he thought he wouldn't get out, and they ran after them

Conjugation

[edit]

References

[edit]

Portuguese

[edit]

Etymology

[edit]

From Old Galician-Portuguese escapar, from Vulgar Latin *excappāre, a verb based on Late Latin cappa (cloak).

Pronunciation

[edit]
 
  • (Brazil) IPA(key): /is.kaˈpa(ʁ)/ [is.kaˈpa(h)], /es.kaˈpa(ʁ)/ [es.kaˈpa(h)]
 

  • Hyphenation: es‧ca‧par

Verb

[edit]

escapar (first-person singular present escapo, first-person singular preterite escapei, past participle escapado)

  1. (intransitive) to escape (get free)
    Synonyms: escapulir, fugir, vazar

Conjugation

[edit]
[edit]

Further reading

[edit]

Spanish

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Old Spanish escapar, from Vulgar Latin *excappāre, a verb based on Late Latin cappa (cloak).

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /eskaˈpaɾ/ [es.kaˈpaɾ]
  • Audio (Colombia):(file)
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: es‧ca‧par

Verb

[edit]

escapar (first-person singular present escapo, first-person singular preterite escapé, past participle escapado)

  1. (intransitive, transitive) to escape, get out
  2. (intransitive, reflexive) to run away, get away, slip away, flee
    Synonym: huir
  3. (reflexive) to sneak out, run off

Conjugation

[edit]

Derived terms

[edit]
[edit]

Further reading

[edit]