garda
Jump to navigation
Jump to search
English[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Irish garda; doublet of guard.
Pronunciation[edit]
- Hyphenation: gar‧da
Noun[edit]
garda (plural gardai)
Anagrams[edit]
French[edit]
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
garda
- third-person singular past historic of garder
Galician[edit]
Etymology[edit]
From Old Galician and Old Portuguese guarda, probably a back-formation from gardar.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
garda f (plural gardas)
- guard, watchman, escort
- (collective, military) guard, squad
- (collective) police
- (uncountable) guard; watch
- (uncountable) protection; keep; custody
Derived terms[edit]
Verb[edit]
garda
References[edit]
- “garda” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “garda” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “garda” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “garda” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “garda” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Gothic[edit]
Romanization[edit]
garda
- Romanization of 𐌲𐌰𐍂𐌳𐌰
Indonesian[edit]
Etymology[edit]
From Portuguese guarda, guardar, from Old Portuguese guardar, from Medieval Latin wardō, from Frankish *wardōn, from Proto-Germanic *wardāną (“to guard”), from Proto-Indo-European *wer- (“to heed, defend”). Doublet of gardu.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
garda (first-person possessive gardaku, second-person possessive gardamu, third-person possessive gardanya)
Compounds[edit]
Further reading[edit]
- “garda” in Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) Daring, Jakarta: Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia, 2016.
Irish[edit]
Alternative forms[edit]
- gárda (obsolete)
Etymology[edit]
Borrowed from Old French guarde.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
garda m (genitive singular garda, nominative plural gardaí)
Declension[edit]
Declension of garda
Synonyms[edit]
Derived terms[edit]
- bangharda (“policewoman”)
- dul ar garda (“to mount guard”)
- Garda
- garda abhann (“river guard”)
- garda a sheasamh (“to stand guard, sentinel”)
- garda coille (“forest guard”)
- garda cosanta (“bodyguard”)
- garda cósta (“coastguard”)
- garda cuain (“harbour guard”)
- garda gradaim (“guard of honour”)
- gardáil (“guard”, verb)
- garda rámha (“oar-guard, clamp”)
- garda saighdiúirí (“guard, body, of soldiers”)
- garda slabhra (“chain guard”)
- garda tine (“fire-guard”)
- garda traenach (“railway guard”)
- garda truicir (“trigger-guard”)
- seomra garda (“guardroom”)
- teach garda (“guardhouse”)
Descendants[edit]
- → English: garda
Mutation[edit]
Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Eclipsis |
garda | gharda | ngarda |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Further reading[edit]
- "garda" in Foclóir Gaeilge–Béarla, An Gúm, 1977, by Niall Ó Dónaill.
- Entries containing “garda” in New English-Irish Dictionary by Foras na Gaeilge.
Latvian[edit]
Adjective[edit]
garda
Polish[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
garda f
- crossguard, quillon
- Synonym: jelec
- (boxing) guard (way in which boxers position their hands in their stance)
Declension[edit]
Declension of garda
Further reading[edit]
- garda in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- garda in Polish dictionaries at PWN
Romanian[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
garda f
Serbo-Croatian[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
gȃrda f (Cyrillic spelling га̑рда)
- guard (of a sovereign or an army commander)
Declension[edit]
Categories:
- English terms borrowed from Irish
- English terms derived from Irish
- English doublets
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English nouns with irregular plurals
- Irish English
- English terms with quotations
- French 2-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio links
- French non-lemma forms
- French verb forms
- Galician terms inherited from Old Portuguese
- Galician terms derived from Old Portuguese
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician feminine nouns
- Galician collective nouns
- gl:Military
- Galician uncountable nouns
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Gothic non-lemma forms
- Gothic romanizations
- Indonesian terms borrowed from Portuguese
- Indonesian terms derived from Portuguese
- Indonesian terms derived from Old Portuguese
- Indonesian terms derived from Medieval Latin
- Indonesian terms derived from Frankish
- Indonesian terms derived from Proto-Germanic
- Indonesian terms derived from Proto-Indo-European
- Indonesian doublets
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Requests for plural forms in Indonesian entries
- Irish terms borrowed from Old French
- Irish terms derived from Old French
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish lemmas
- Irish nouns
- Irish masculine nouns
- Irish fourth-declension nouns
- ga:Law enforcement
- ga:Occupations
- Latvian non-lemma forms
- Latvian adjective forms
- Polish terms borrowed from French
- Polish terms derived from French
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio links
- Rhymes:Polish/arda
- Rhymes:Polish/arda/2 syllables
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish feminine nouns
- pl:Boxing
- pl:Swords
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Romanian non-lemma forms
- Romanian noun forms
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian nouns
- Serbo-Croatian feminine nouns