Jump to content

móc

From Wiktionary, the free dictionary

Lower Sorbian

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Proto-Slavic *moťi.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /mɨt͡s/, /mɛt͡s/, (dated) /mʊt͡s/

Verb

[edit]

móc impf

  1. to be able to; can

Conjugation

[edit]

Derived terms

[edit]

Old Polish

[edit]

Etymology

[edit]

    Inherited from Proto-Slavic *moťì. First attested in c. 1301–1350.

    Pronunciation

    [edit]
    • IPA(key): (10th–15th CE) /mɔːt͡sʲ/
    • IPA(key): (15th CE) /mot͡sʲ/

    Verb

    [edit]

    móc impf

    1. (attested in Lesser Poland) can, may, to be able to (to have the requirements in order to do something either from internal or external reasons)
    2. (attested in Lesser Poland) can, may; might (to have the potential to; be possible)
    3. (attested in Greater Poland, Masovia, Lesser Poland) can, may, to be able to (to have permission)
      • 1959 [1395], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 187, Poznań:
        Kiedy u wojewody byli, tedy go się pytali: Możeli gościa dawnością sbyć? Tedy wojewoda rzekł: Ja nie skazuję, ale mnie się tako widzi, by kto mogł gościa sbyć laty, kto nie ma dziedzicstwa w ziemi
        [Kedi w wogewodi bili, tedi go szø pitali: Moszeli goscza dafnoszcø sbicz? Tedi wogewoda rzekl: Ya ne skaszuya, ale mne sza tako uidzi, bi kto mogl goscza sbicz lati, kto ne ma dzedziczstwa v szemi]
      • 1876-1929 [1413–1414], Vatroslav Jagić, editor, Archiv für slavische Philologie[6], volume XIV, Chruściechów, Sieciechów, page 502:
        Ach, myly bosse, kthoz v cyebye bycz mosse?
        [Ach, miły Boże, ktoż u ciebie być może?]
      • 1911 [Fifteenth century], Ludwik Bernacki, editor, Karta z "Rozmyślania o życiu Pana Jezusa", page 472:
        Pylath potym szukal, yakoby mogl Jezukrysta wypuszczycz
        [Piłat potym szukał, jakoby mogł Jezukrysta wypuścić]
      • 1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)transliteration, transcription, section 34,14:
        Nye mozemi (non possumus) gey (sc. siostry) dacz nyeobrzezanemu
        [Nie możemy (non possumus) jej (sc. siostry) dać nieobrzezanemu]
    4. (attested in Masovia) can, may to give a soft command or suggestion
    [edit]
    adjectives
    verb

    Descendants

    [edit]
    • Polish: móc
    • Silesian: mōc

    References

    [edit]
    • B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “móc”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN

    Polish

    [edit]

    Etymology

    [edit]

      Inherited from Old Polish móc.

      Pronunciation

      [edit]
       
      • Audio 1:(file)
      • Audio 2:(file)
      • Rhymes: -ut͡s
      • Syllabification: móc
      • Homophone: muc

      Verb

      [edit]

      móc impf

      1. (intransitive, auxiliary) to be able; can; may, might expressing lack of something blocking action
      2. (intransitive, auxiliary) to be able; can; may, might expressing permission
      3. (intransitive, auxiliary) to be able; can; may, might expressing high probability
      4. (intransitive, auxiliary) to be able; can; may, might expressing a polite request
      5. (intransitive, Kuyavia, Ciechocinek) synonym of umieć / znać (to be able to speak a language)

      Conjugation

      [edit]
      Conjugation of móc impf
      person singular plural
      masculine feminine neuter virile nonvirile
      infinitive móc
      present tense 1st mogę możemy
      2nd możesz możecie
      3rd może mogą
      impersonal może się
      past tense 1st mogłem,
      -(e)m mógł
      mogłam,
      -(e)m mogła
      mogłom,
      -(e)m mogło
      mogliśmy,
      -(e)śmy mogli
      mogłyśmy,
      -(e)śmy mogły
      2nd mogłeś,
      -(e)ś mógł
      mogłaś,
      -(e)ś mogła
      mogłoś,
      -(e)ś mogło
      mogliście,
      -(e)ście mogli
      mogłyście,
      -(e)ście mogły
      3rd mógł mogła mogło mogli mogły
      impersonal możono
      future tense 1st będę mógł,
      będę móc
      będę mogła,
      będę móc
      będę mogło,
      będę móc
      będziemy mogli,
      będziemy móc
      będziemy mogły,
      będziemy móc
      2nd będziesz mógł,
      będziesz móc
      będziesz mogła,
      będziesz móc
      będziesz mogło,
      będziesz móc
      będziecie mogli,
      będziecie móc
      będziecie mogły,
      będziecie móc
      3rd będzie mógł,
      będzie móc
      będzie mogła,
      będzie móc
      będzie mogło,
      będzie móc
      będą mogli,
      będą móc
      będą mogły,
      będą móc
      impersonal będzie móc się
      conditional 1st mógłbym,
      bym mógł
      mogłabym,
      bym mogła
      mogłobym,
      bym mogło
      moglibyśmy,
      byśmy mogli
      mogłybyśmy,
      byśmy mogły
      2nd mógłbyś,
      byś mógł
      mogłabyś,
      byś mogła
      mogłobyś,
      byś mogło
      moglibyście,
      byście mogli
      mogłybyście,
      byście mogły
      3rd mógłby,
      by mógł
      mogłaby,
      by mogła
      mogłoby,
      by mogło
      mogliby,
      by mogli
      mogłyby,
      by mogły
      impersonal możono by
      imperative 1st niech mogę móżmy
      2nd móż móżcie
      3rd niech może niech mogą
      active adjectival participle mogący mogąca mogące mogący mogące
      contemporary adverbial participle mogąc
      verbal noun możenie

      Derived terms

      [edit]
      adjectives
      defective verb
      verbs
      [edit]
      noun

      Trivia

      [edit]

      According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), móc is one of the most used words in Polish, appearing 364 times in scientific texts, 113 times in news, 269 times in essays, 313 times in fiction, and 515 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 1574 times, making it the 25th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]

      References

      [edit]
      1. ^ Ida Kurcz (1990), “móc”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 1, Kraków; Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 256

      Further reading

      [edit]

      Vietnamese

      [edit]

      Pronunciation

      [edit]

      Etymology 1

      [edit]

      Inherited from Proto-Vietic *ɓɔːk, from Proto-Austroasiatic *ɓɔkʔ ~ *ɓuəkʔ (to hook). Cognate with Muong Bi bóc and Khmer ថ្ពក់ (thpŭək, to hook).

      Verb

      [edit]

      móc (, , 𠣛, 𢪮)

      1. to hook
      2. to draw out (with the fingers)
      3. to pick (pocket)
      4. (slang, vulgar, humorous, of a female) to masturbate

      Noun

      [edit]

      (classifier cái, chiếc) móc (, , 𠣛, 𢪮)

      1. hook, crotchet, clasp
      2. (calligraphy) stroke that is a hook
      Derived terms
      [edit]

      Etymology 2

      [edit]

      (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

      Noun

      [edit]

      (classifier cây, hoa, bông) móc (, )

      1. clustering fishtail palm
        Synonym: đủng đỉnh
        sợi mócfibers from the clustering fishtail palm

      Etymology 3

      [edit]

      Inherited from Proto-Vietic *k-mɔːk, from Old Chinese (OC *kə.m(r)[o]k-s) (B-S). Cognate with Phong kʰmɔːk⁸, Thai หมอก (mɔ̀ɔk). Doublet of (as in sương mù).

      Noun

      [edit]

      móc (, , )

      1. (obsolete) dew
        • 16th century, Nguyễn Thế Nghi's Vietnamese translation of "The Story of the Virtuous Wife in Khoái Châu" Truyền kỳ mạn lục ("Casual Record of Transmitted Strange-Tales") by Nguyễn Dữ.
          花芙蓉𤀒湥梗楊柳拂式𤐜
          Hoa phù dung nhỏ giọt móc. Cành dương liễu phất thức khói.
          The rosemallow flowers dripped dew-drops. The willow's branches whisked a whiff of smoke.
        • Lý hạng ca dao 里巷歌謠 (Folk-ballads from the hamlets and alleys), folio 8b
          恩𡗶𩄎沛辰
          尼辰耚𣴓尼辰𦓿漊
          Ơn trời mưa móc phải thì.
          Nơi thì bừa cạn, nơi thì cày sâu.
          Thanks to Heaven's grace, there are rain and dew on time.
          Here shall be shallow harrowing; there shall be deep ploughing.
      Derived terms
      [edit]