Jump to content

◌̃

From Wiktionary, the free dictionary
(Redirected from ̃)
See also: ~ [U+007E TILDE], ˜ [U+02DC SMALL TILDE], ◌͠◌, ◌ۤ, ◌̰, ◌̴, and ◌͌

◌̃ U+0303, ̃
COMBINING TILDE
◌̂
[U+0302]
Combining Diacritical Marks ◌̄
[U+0304]

Translingual

[edit]
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Diacritical mark

[edit]

◌̃

  1. (IPA) Nasalization.
    The French term "bon vivant" is pronounced [bɔ̃vivɑ̃].
  2. (UPA) Strong nasalization. Cf. ◌̰ for weak nasalization.
  3. (Lithuanian dialectology) Marks a stressed syllable with "rising tone".

Usage notes

[edit]

(IPA): Distinguish two stacked nasal tildes (strong nasalization, [◌̃̃]) from a double tilde: ◌͌.

Estonian

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌̃

  1. A diacritical mark of the Latin script, called tilde (tilde) in Estonian, and found on Õ/õ.

Greenlandic

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌̃

  1. (in the old orthography) Used over a vowel to indicate gemination of both that vowel and the following consonant.

Latin

[edit]

Etymology

[edit]

Developed in cursive writing from n atop another letter.

Diacritical mark

[edit]

◌̃

  1. Written on a letter, usually a vowel, in place of an omitted n or m.
    cũcum
    ī̃fluenteīnfluente
    ñnōn
    quīcũquequīcumque or quīcunque

Descendants

[edit]
  • Old English: ◌̃
  • Old French: ◌̃
  • German: ◌̃
  • Portuguese: ◌̃
  • Spanish: ◌̃

Middle English

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌̃

  1. Written on a letter, usually a vowel, in place of an omitted n or m.

Descendants

[edit]

Middle French

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌̃

  1. Written on a letter, usually a vowel, in place of an omitted n or m.
    ãan
    en

Middle Vietnamese

[edit]
The 17th-century form of the Portuguese tilde, used in Middle Vietnamese.
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Diacritical mark

[edit]

◌̃

  1. A diacritical mark of the Latin script, called dấu sóng or dấu lưỡi câu in Vietnamese, and apex in Latin. Used to indicate the [ŋ͡m] allophone of a syllable-coda /ŋ/, which is now spelled ng.

Usage notes

[edit]

In Unicode, the perispomene , called dấu ngã in Vietnamese and used as a tone mark, was misidentified as the tilde, conflicting with proper encoding of the dấu sóng. The two had different graphic forms when the Vietnamese Latin alphabet was created in the 17th century.

The tilde was most commonly used on the letters o and u, which triggered the [ŋ͡m] allophone of a syllable-coda /ŋ/. However, it was occasionally used as an abbreviation of ng on the vowel letters ơ and ư as well, where it had the pronunciation [ŋ].

The tilde (dấu sóng) and the perispomene (dấu ngã) could occur on a syllable together. When the vowel of the syllable was written with two letters, the perispomene tone mark would be placed on the first and the nasal tilde on the second. When they occurred on a single letter, the tilde was placed immediately above the letter and the perispomene above the tilde.[1]

References

[edit]
  1. ^ Minh Nguyen and Kirk Miller, 2025, Unicode request for Vietnamese apex

Old French

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌̃

  1. Written on a letter, usually a vowel, in place of an omitted n or m.
    ãan
    cointemtcointement
    en

Descendants

[edit]

Portuguese

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌̃

  1. A diacritical mark of the Latin script, called til (tilde) in Portuguese, and found on Ã/ã and Õ/õ.

Usage notes

[edit]

References

[edit]
  • Cláudio Moreno (19 May 2009), “til não é acento”, in sualíngua[2] (in Portuguese), archived from the original on 26 September 2013

Spanish

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌̃

  1. A diacritical mark of the Latin script, called virgulilla (tilde) in Spanish, and found on Ñ/ñ.
    • 2015 April 11, Tovin Lapan, “California birth certificates and accents: O’Connor alright, Ramón and José is not”, in The Guardian[3] (in English), archived from the original on 4 April 2025:
      California, like several other states, prohibits the use of diacritical marks or accents on official documents. That means no tilde (~), no accent grave (`), no umlaut (¨) and certainly no cedilla (¸).

Yoruba

[edit]

Diacritical mark

[edit]

◌̃

  1. (obsolete) A diacritical mark of the Latin script, called àmì fàágùn (lengthend mark). Formerly used to indicate any sequence of tones on extended vowels

See also

[edit]