梓弓

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Japanese[edit]

Kanji in this term
あずさ
Jinmeiyō
ゆみ
Grade: 2
kun’yomi
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Etymology[edit]

From Old Japanese.

From (azusa, Japanese cherry birch (Betula grossa)) +‎ (yumi, bow).

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

(あずさ)(ゆみ) (azusa yumiあづさゆみ (adusayumi)?

  1. a bow made from the wood of the Japanese cherry birch, Betula grossa [early 700s]
    • 905914, Kokin Wakashū (book 1, poem 20)
      あづさ(ゆみ)()して春雨(はるさめ)けふふりぬあすさへふらば(わか)()つみてむ
      azusa yumi oshite harusame kyō furinu asu sae furaba wakana tsumiten
      Today there fell rains for spring, season calling tautened birchwood bows. If they but fall tomorrow, we will be picking young greens.[2]
    • For more quotations using this term, see Citations:梓弓.
    Synonym: (azusa)
  2. a small musical bow used by 梓巫女 (azusa miko) to summon spirits [early 1600s]
  3. allusion to いる (iru), はる (haru), or ひく (hiku)
    from the pulling of an azusa yumi bowstring, punning the verbs 射る (iru, to shoot), 張る (haru, to stretch), or 引く (hiku, to pull)
  4. allusion to もと (moto)
    from the base part of an azusa yumi bowstring, punning (moto, origin, base)
  5. allusion to かへる (kaferu → kaeru)
    • 112427, Kin'yō Wakashū (book 8, poem 480; second version)
      あづさ(ゆみ)かへるあしたの(おも)ひには()きくらぶべきことのなきかな
      azusa yumi kaeru ashita no omoi ni wa hiki-kurabu beki koto no naki kana
      (please add an English translation of this example)
    from the return of the azusa yumi bowstring after shooting an arrow, punning 返る (kaeru, to return)

Quotations[edit]

For quotations using this term, see Citations:梓弓.

References[edit]

  1. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  2. ^ Helen Craig McCullough (1985) Kokin Wakashū: The First Imperial Anthology of Japanese Poetry : with Tosa Nikki and Shinsen Waka, illustrated, reprint edition, Stanford University Press, →ISBN, page 18

Old Japanese[edit]

Etymology[edit]

From (adusa, Japanese cherry birch (Betula grossa)) +‎ (yumi1, bow).

Noun[edit]

梓弓 (adusa yumi1) (kana あづさゆみ)

  1. a bow made from the wood of the Japanese cherry birch (Betula grossa)
    • 711–712, Kojiki, (poem 51):
      知波夜比登宇遅能和多理邇和多理是邇多弖流阿豆佐由美麻由美伊岐良牟登許許呂波母閇杼伊斗良牟登許許呂波母閇杼母登弊波岐美袁淤母比傅須恵幣波伊毛袁淤母比傅伊良那祁久曾許爾淤母比傅加那志祁久許許爾淤母比傅伊岐良受曾久流阿豆佐由美麻由美
      tipaya-pi1to2 Udi no2 watari ni watarize ni tateru adusa yumi1 mayumi1 i-ki1ramu to2 ko2ko2ro2 pa mo2pe2do2 i-to2ramu to2 ko2ko2ro2 pa mo2pe2do2 mo2to2pe1 pa ki1mi1 wo omo2pi1de suwepe1 pa imo1 wo omo2pi1de iranake1ku so2ko2 ni omo2pi1de kanasike1ku ko2ko2 ni omo2pi1de i-ki1razu so2 kuru adusa yumi1 mayumi1
      (please add an English translation of this quotation)
    • For more quotations using this term, see Citations:梓弓.
    Synonym: (adusa)
  2. allusion to (i), いる (iru), はる (paru), or ひく (pi1ku)
    from the pulling of an azusa yumi bowstring, punning the verbs 射る (iru, to shoot), 張る (paru, to stretch), or 引く (pi1ku, to pull)
  3. allusion to もと (moto2), すゑ (suwe), or つる (turu)
    from the names of parts of an azusa yumi bow, punning (moto2, origin, base), (suwe, end, tip), or (turu, bowstring)
  4. allusion to よる (yo1ru)
    from the point between the origin and end when pulling an azusa yumi bowstring, punning the verb 寄る (yo1ru, to approach, draw near)
  5. allusion to おと (oto2) or (ya)
    from the sound of releasing the bowstring when shooting an arrow, punning (oto2, sound) or (ya, arrow)

Quotations[edit]

For quotations using this term, see Citations:梓弓.

Descendants[edit]

  • Japanese: 梓弓 (azusayumi)

See also[edit]