羹
Translingual
Han character
羹 (Kangxi radical 123, 羊+13, 19 strokes, cangjie input 廿土火廿大 (TGFTK), four-corner 80530, composition ⿱羔美)
Derived characters
Related characters
References
- Kangxi Dictionary: page 954, character 25
- Dai Kanwa Jiten: character 28584
- Dae Jaweon: page 1399, character 19
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3139, character 13
- Unihan data for U+7FB9
Chinese
trad. | 羹 | |
---|---|---|
simp. # | 羹 | |
alternative forms | 𩱧 𩱋 𢑌 羮 焿 |
Etymology 1
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄍㄥ
- Tongyong Pinyin: geng
- Wade–Giles: kêng1
- Yale: gēng
- Gwoyeu Romatzyh: geng
- Palladius: гэн (gɛn)
- Sinological IPA (key): /kɤŋ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: gang1
- Yale: gāng
- Cantonese Pinyin: gang1
- Guangdong Romanization: geng1
- Sinological IPA (key): /kɐŋ⁵⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: gang1*
- Sinological IPA (key): /kaŋ³³⁻³³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Taipei, Lukang, Kinmen, Magong, Hsinchu)
- (Hokkien: Zhangzhou, Kaohsiung, Yilan, Tainan, Taichung)
- Pe̍h-ōe-jī: keⁿ
- Tâi-lô: kenn
- Phofsit Daibuun: kvef
- IPA (Zhangzhou): /kɛ̃⁴⁴/
- IPA (Kaohsiung, Yilan, Tainan): /kẽ⁴⁴/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: kng
- Tâi-lô: kng
- Phofsit Daibuun: kngf
- IPA (Quanzhou): /kŋ̍³³/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: keng
- Tâi-lô: king
- Phofsit Daibuun: kefng
- IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung): /kiɪŋ⁴⁴/
Note:
- kiⁿ/keⁿ - vernacular;
- kng/keng - literary.
- (Teochew)
- Peng'im: gên1
- Pe̍h-ōe-jī-like: keⁿ
- Sinological IPA (key): /kẽ³³/
- Middle Chinese: kaeng
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*kˤraŋ/
- (Zhengzhang): /*kraːŋ/
Definitions
- thick soup; broth
- vegetable soup
- soups in general
- (Cantonese) spoon (Classifier: 隻/只)
- (Cantonese) spoonful
Synonyms
Descendants
- Lua error in Module:etymology/templates/descendant at line 287: You specified a term in 4= and not one in 3=. You probably meant to use t= to specify a gloss instead. If you intended to specify two terms, put the second term in 3=.
- Lua error in Module:etymology/templates/descendant at line 287: You specified a term in 4= and not one in 3=. You probably meant to use t= to specify a gloss instead. If you intended to specify two terms, put the second term in 3=.
- → Northern Thai: ᨠᩯ᩠ᨦ
- → Lü: ᦶᦂᧂ (k̇aeng)
- → Shan: ၵႅင် (kěng)
- → Saek: เก๋ง
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Etymology 2
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄌㄤˊ
- Tongyong Pinyin: láng
- Wade–Giles: lang2
- Yale: láng
- Gwoyeu Romatzyh: lang
- Palladius: лан (lan)
- Sinological IPA (key): /lɑŋ³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: long4
- Yale: lòhng
- Cantonese Pinyin: long4
- Guangdong Romanization: long4
- Sinological IPA (key): /lɔːŋ²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Definitions
- Only used in 不羹.
Japanese
Kanji
羹
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
Compounds
Compounds
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
羹 |
かん Hyōgaiji |
on'yomi |
From Middle Chinese 羹 (MC kaeng).
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 78: Parameter "y" is not used by this template.
Affix
- broth of fish and vegetables
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
羹 |
あつもの Hyōgaiji |
kun'yomi |
Etymology
あつ (atsu, “hot”) + もの (mono, “thing”)[1]
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 78: Parameter "y" is not used by this template.
Noun
- broth of fish and vegetables
References
- ^ Cite error: Invalid
<ref>
tag; no text was provided for refs namedDJR
Korean
Hanja
羹 • (gaeng) (hangeul 갱, revised gaeng, McCune–Reischauer kaeng, Yale kayng)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
(deprecated template usage) 羹 (canh)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han script characters
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Chinese classifiers
- Mandarin classifiers
- Cantonese classifiers
- Taishanese classifiers
- Hokkien classifiers
- Teochew classifiers
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Mandarin terms with usage examples
- Cantonese Chinese
- Chinese nouns classified by 隻/只
- Cantonese terms with usage examples
- Japanese Han characters
- Uncommon kanji
- Japanese kanji read as きょう
- Japanese kanji read as こう
- Japanese kanji read as かん
- Japanese terms spelled with 羹 read as かん
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese lemmas
- Japanese affixes
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with hyōgaiji kanji
- Japanese terms written with one Han script character
- Japanese terms spelled with 羹
- Japanese single-kanji terms
- Japanese terms spelled with 羹 read as あつもの
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese compound terms
- Japanese nouns
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters