có
Jump to navigation
Jump to search
See also: Appendix:Variations of "co"
Galician
[edit]Contraction
[edit]có (feminine cóa, masculine plural cós, feminine plural cóas)
- Contraction of ca o: than the.
- O rei é moito máis vello có presidente.
- The king is much older than the president.
Spanish
[edit]Pronoun
[edit]có
- (colloquial, Caribbean) Alternative form of cómo
Tày
[edit]Pronunciation
[edit]- (Thạch An – Tràng Định) IPA(key): [kɔ˧˥]
- (Trùng Khánh) IPA(key): [kɔ˦]
Etymology 1
[edit]Noun
[edit]- older brother
- có ché ― older siblings
Etymology 2
[edit]Noun
[edit]có (固)
- chestnut tree
- nam có ― chestnut spikes
- 伩摩即模固𬙖芭
- Giò mừ tức mác có tẩư bâư
- (please add an English translation of this usage example)
Etymology 3
[edit]Verb
[edit]có
- to rent; to hire
- pây kin có ― to become a wage earner
- có cần tẳng rườn ― to hire people to build a house
- to bring up
- có lục slon slư ― to afford school for one's children
Etymology 4
[edit]From Proto-Tai *koːᴮ (“to build”), from Old Chinese 構 (OC *koːs). Cognate with Lao ກໍ່ (kǭ), Tai Nüa ᥐᥨᥝᥱ (kǒw), Northern Thai ᨠᩬᩴ᩵, Shan ၵေႃႇ (kàu), Ahom 𑜀𑜦𑜡 (kō), Thai ก่อ (gɔ̀ɔ).
Verb
[edit]có
- to start
- có hết cha̱ng lếch ― to start a blacksmithing career
- fa̱n việc có tố khỏ ― getting started is the always the hardest part
- to kindle
- có fầy tẳng mỏ ― start a fire and place the pot on top
- có fầy nưa nặm ― to begin the work in harsh conditions (literally, “to start a fire on water”)
Derived terms
[edit]Etymology 5
[edit]Verb
[edit]có
- to tell fortunes
- mác có pền ― (please add an English translation of this usage example)
Synonyms
[edit]Etymology 6
[edit]Verb
[edit]có
- to pay attention
- ngo̱ bấu có ngòi
- I wasn't paying attention.
- to want; to need
- Hứn liê̱u bấu có kin
- So into playing that one doesn't want to eat
Etymology 7
[edit]From Vietnamese có.
Verb
[edit]có (固)
- there be
- 且春秋固會𧏵𫡮
- Thả xuân thu có hội rồng mây
- Waiting for an especially lucky occasion someday
References
[edit]- Hoàng Văn Ma, Lục Văn Pảo, Hoàng Chí (2006) Từ điển Tày-Nùng-Việt (in Vietnamese), Hanoi: Nhà xuất bản Từ điển Bách khoa Hà Nội
- Lương Bèn (2011) Từ điển Tày-Việt[1][2] (in Vietnamese), Thái Nguyên: Nhà Xuất bản Đại học Thái Nguyên
- Lục Văn Pảo, Hoàng Tuấn Nam (2003) Hoàng Triều Ân, editor, Từ điển chữ Nôm Tày[3] (in Vietnamese), Hanoi: Nhà xuất bản Khoa học Xã hội
Venetan
[edit]Etymology
[edit]Conjunction
[edit]có
Preposition
[edit]có
Vietnamese
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Vietic *kɔːʔ (“to have”). Cognate with Muong cỏ.
Pronunciation
[edit]- (Hà Nội) IPA(key): [kɔ˧˦]
- (Huế) IPA(key): [kɔ˨˩˦]
- (Saigon) IPA(key): [kɔ˦˥]
Audio (Hà Nội): (file) Audio (Saigon): (file)
Verb
[edit]- to have
- Tao có hai con xe.
- I have two motorbikes. / I have two cars.
- Tôi có chồng rồi.
- I've already had a husband. / I'm a married woman. / I'm married.
- Cậu có bút chì không? Cho tớ mượn.
- Do you have a pencil? May I borrow it?
- there be
- Nhà tôi có hai con.
- There are two kids in my family.
- Có hai người trong phòng.
- There are two people in that room.
- Có việc gì không ?
- Is there a problem? / Is there anything I can help you with? / What is it? / Do you have some business here?
Usage notes
[edit]- When functioning as a full verb, có indicates possession in its broadest sense. Có can also indicate existence, which is equivalent to "there is" or "there are". In many expressions, có is simply equivalent to "to have": có kinh nghiệm ("to have experience"), có hai con ("to have two children"), có bạn gái / bạn trai ("to have a girlfriend / boyfriend"), etc. Có is also used to form idiomatic expressions; most idiomatic expressions of the "có + noun" type are equivalent to English "to be + adjective": có hiếu ("to be filial"), có tuổi ("to be old"), etc. A number of words that contain có are perceived by native speakers as whole words. Có has been somewhat bleached of its original meaning in such words as có khi (“maybe, probably”), có mặt (“to be present”), có thể (“can, to be able”), etc.
Derived terms
[edit]Derived terms
Prefix
[edit]1=[[固]], [[古]], [[故]], [[𣎏]]Please see Module:checkparams for help with this warning.
có
- (before verbs, for emphasis or intensification) do; does
- Mày không biết phải không?
Tao có biết!- You don't know, do you?
I do know, okay?
- You don't know, do you?
- Em bị mất vở! Em có làm bài thầy ơi!
- I lost my workbook! I swear I did the assignment!
- (before verbs, in questions (generally ending in không), not before có itself) do
- Bạn có biết chúng ta chỉ sử dụng 10% não bộ?
Có, và đó là chuyện nhảm nhí.- Did you know we only use 10% of our brain?
Yes, and that's utter nonsense.
- Did you know we only use 10% of our brain?
- Anh có định đi chơi đâu không?
- Are you going out?
Usage notes
[edit]- Together with the negative particle không, it froms the có … không construction which is used to form yes-no questions. See không#Usage notes for more details.
- Together with the adjective phải (“true, correct”) and the negative particle không, it froms the có phải … không construction which is used to form yes-no questions with an expectation for affirmative answers. See không#Usage notes for more details.
Interjection
[edit]- yes; yes, I do
- Bạn có biết chúng ta chỉ sử dụng 10% não bộ?
Có, và đó là chuyện nhảm nhí.- Did you know we only use 10% of our brain?
Yes, and that's utter nonsense.
- Did you know we only use 10% of our brain?
- Các bạn có muốn được nghỉ sớm không?
Có!- Do you want to go home early?
Heck yeah!
- Do you want to go home early?
- (in response to a roll call) here; I'm here; present
Adverb
[edit]- (colloquial) only
- Synonym: chỉ
- Mua có hai cuốn sách thôi mà có gì ghê?
- Buying just two books, what's so great?
- Chạy có xíu mà than với chả thở.
- Run just a little bit but already nagging.
Usage notes
[edit]- Unlike chỉ, có in the sense of "only" is placed after the verb.
See also
[edit]Anagrams
[edit]Categories:
- Galician non-lemma forms
- Galician contractions
- Galician terms with usage examples
- Spanish lemmas
- Spanish pronouns
- Spanish colloquialisms
- Caribbean Spanish
- Tày terms with IPA pronunciation
- Tày lemmas
- Tày nouns
- Tày terms with usage examples
- Tày verbs
- Tày terms inherited from Proto-Tai
- Tày terms derived from Proto-Tai
- Tày terms derived from Old Chinese
- Tày terms borrowed from Vietnamese
- Tày terms derived from Vietnamese
- Venetan terms derived from Latin
- Venetan lemmas
- Venetan conjunctions
- Venetan prepositions
- Vietnamese terms inherited from Proto-Vietic
- Vietnamese terms derived from Proto-Vietic
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese terms with audio pronunciation
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese verbs
- Vietnamese terms with usage examples
- Vietnamese prefixes
- Vietnamese interjections
- Vietnamese adverbs
- Vietnamese colloquialisms