disparar
Catalan
[edit]Etymology
[edit]Alteration of Old Catalan desparar (possibly by influence of Spanish disparar), either from des- + parar or inherited from Latin disparāre (“separate”), from dis- + parō (“make equal”), although it was taken as the negative of parō (“prepare, arrange”) in Romance.
Pronunciation
[edit]- IPA(key): (Central, Balearic) [dis.pəˈɾa]
- IPA(key): (Valencia) [dis.paˈɾaɾ]
Audio (Barcelona): (file)
Verb
[edit]disparar (first-person singular present disparo, first-person singular preterite disparí, past participle disparat)
Conjugation
[edit]Related terms
[edit]Further reading
[edit]- “disparar”, in Diccionari de la llengua catalana [Dictionary of the Catalan Language] (in Catalan), second edition, Institute of Catalan Studies [Catalan: Institut d'Estudis Catalans], April 2007
- “disparar” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Galician
[edit]Etymology
[edit]From alteration of Old Galician-Portuguese desparar, from Latin disparāre (“separate”), from dis- + parō (“make equal”), although it was taken as the negative of parō (“prepare, arrange”) in Romance.
Verb
[edit]disparar (first-person singular present disparo, first-person singular preterite disparei, past participle disparado)
Conjugation
[edit]1Less recommended.
Related terms
[edit]Further reading
[edit]- “disparar”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2026
- “disparar”, in Dicionário Estraviz de galego (in Galician), 2014–2026
Portuguese
[edit]Etymology
[edit]From alteration of Old Galician-Portuguese desparar, from Latin disparāre (“to separate”),[1] from dis- + parō (“make equal”), although it was taken as the negative of parō (“prepare, arrange”) in Romance.
Pronunciation
[edit]
Verb
[edit]disparar (first-person singular present disparo, first-person singular preterite disparei, past participle disparado)
- to shoot, to fire (a weapon)
- Synonym: atirar
- (figuratively, transitive) to shoot up, to soar (to grow rapidly: prices etc.)
- 2018 May 2, Sofia Cristino, “Apesar do “elevado dinamismo”, estão a fechar mais lojas em Lisboa do que as que abrem”, in o corvo[2]:
- A alteração à lei do arrendamento fez disparar o preço das rendas para valores históricos, conduzindo muitos estabelecimentos comerciais a fechar portas em Lisboa.
- A change in the housing law made renting fees soar to historical values and is forcing many commercial establishments to close shop in Lisbon.
- (intransitive) to go off (an alarm), to trip (a circuit breaker)
Conjugation
[edit]1Brazilian Portuguese.
2European Portuguese.
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]References
[edit]- ^ “disparar”, in Dicionário infopédia da Lingua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2026
Further reading
[edit]- “disparar”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026
- “disparar” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913
- “disparar”, in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (in Portuguese), São Paulo: Editora Melhoramentos, 2015–2026, →ISBN
- “disparar”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2026
Spanish
[edit]Etymology
[edit]Latinizing alteration of Old Spanish desparar, from Latin disparāre (“separate”), from dis- + parō (“make equal”), although it was taken as the negative of parō (“prepare, arrange”) in Romance.[1]
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]disparar (first-person singular present disparo, first-person singular preterite disparé, past participle disparado)
- to shoot, to fire (e.g. a weapon, a rocket)
- Synonym: tirar
- (reflexive) to rise, to go up, to skyrocket
- (reflexive) to go off, to be suddenly jolted into action
Conjugation
[edit]These forms are generated automatically and may not actually be used. Pronoun usage varies by region.
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Further reading
[edit]- “disparar”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025
References
[edit]- ^ Coromines, Joan; Pascual, José Antonio (1983–1991), “disparar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critical Castilian and Hispanic etymological dictionary][1] (in Spanish), Madrid: Gredos
- Catalan terms inherited from Old Catalan
- Catalan terms derived from Old Catalan
- Catalan terms derived from Spanish
- Catalan terms inherited from Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan terms with audio pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan verbs
- Catalan first conjugation verbs
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician lemmas
- Galician verbs
- Galician verbs ending in -ar
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 4-syllable words
- Portuguese terms with audio pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese verbs
- Portuguese verbs ending in -ar
- Portuguese transitive verbs
- Portuguese terms with quotations
- Portuguese intransitive verbs
- Spanish terms inherited from Old Spanish
- Spanish terms derived from Old Spanish
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish 3-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Spanish/aɾ
- Rhymes:Spanish/aɾ/3 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish verbs
- Spanish verbs ending in -ar
- Spanish reflexive verbs