przyjmować
Jump to navigation
Jump to search
Old Polish[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
From przyjąć + -ować. First attested in the 14th century.
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
przyjmować impf (perfective przyjąć)
- to get, to receive, to accept
- 1923 [1476], Helena Polaczkówna, editor, Najstarsza księga sądowa wsi Trześniowa 1419-1609[2], page 95:
- Albertus... przymuge czeszcz szynowcza
- [Albertus... przymuje część synowca]
- to take; to grab
- 1960 [1418], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 568:
- Yako my szye zawyøsal Maczek lista dacz za pyancz a za dwadzescza grzywen wtenczasz, kedi zastawą przyymowal, yszbi myal penandze wroczycz a zastawø wzancz
- [Jako mi sie zawiązał Maciek lista dać za pięć a za dwadzieścia grzywien w ten czas, kiedy zastawę przyjmował, iżby miał pieniądze wrocić, a zastawę wziąć]
- to accept; to agree; to recognize (to not reject)
- 1856-1870 [1398], Antoni Zygmunt Helcel, editor, Starodawne Prawa Polskiego Pomniki, volume VIII, number 6574:
- Isze Paszek... mesczskego *brawa ne przymowal
- [Iże Paszek... miescskiego prawa nie przymował]
- Template:RQ:zlw-opl:RXXV
- to let in, to give access
- 1892 [1484], Hieronim Łopaciński, editor, Reguła trzeciego zakonu św. Franciszka i drobniejsze zabytki języka polskiego z końca w. XV i początku XVI[3], page 706:
- A ma[yą] sye byczi barzo vystrzegano..., aby zadny kaczerz... nye przymovan... w then tho zakon
- [A ma[yą] sie być barzo wystrzegano..., aby żadny kacerz... nie przymowan... w ten to zakon]
- 1887 [Fifteenth century], Lucjan Malinowski, editor, Modlitwy Wacława. Zabytek języka polskiego z wieku XV odkryty i skopjowany przez Aleksandra Przezdzieckiego wydał i objaśnił Lucyjan Malinowski[4], page 1b:
- Boga proszmy..., bi proznosczi nye przygymowal
- [Boga prośmy..., by prozności nie przyjimował]
- to host, to take in, to welcome, to give hospitality
- 1885 [Middle of the 15th century], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne[5], volume IV, page 594:
- Jam poselkyny gego, przymvyą goscza thego, syna boga zywego
- [Jam posełkini jego, przymuję gościa tego, Syna Boga żywego]
- to defend; to help
- 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Latin-Polish-German Florian Psalter][6], Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 39, 15:
- Miloserdze twoie y prawda twoia weszdi przymowala iesta (susceperunt) mne
- [Miłosierdzie twoje i prawda twoja weżdy przymowała jesta (susceperunt) mnie]
- to take responsibility
- 1959 [1418], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 1028:
- Jaco Jan, kedi Micolay... sządal ot Dobrogosta na Micolaya prawa, ysz tich ran ne rzymowal na szą, y ne chczal s nym prawa pomocz, rzekącz, ysze to moya rzecz yest
- [Jako Jan, kiedy Mikołaj... żądał ot Dobrogosta na Mikołaja prawa, iż tych ran nie przymował na się, i nie chciał s nim prawa pomoc, rzekąc, iże to moja rzecz jest]
- to surrender to, to submit to
- 1901 [Pauperes ewangelisantur vbodzy nowy zakon przymvyą (war. kal.: *wbodze novy zakon przygymąyą) aut gynny sprawayą (caeci vident, claudi ambulant, leprosi mundantur, surdi audiunt, mortui resurgunt, pauperes evangelizantur Mat 11, 5)], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 118:
- Pauperes ewangelisantur ubodzy nowy zakon przymują (war. kal.: ubodzy nowy zakon przyjimają) aut jinny sprawiają (caeci vident, claudi ambulant, leprosi mundantur, surdi audiunt, mortui resurgunt, pauperes evangelizantur Mat 11, 5)
- [-]
- (please add an English translation of this quotation)
- 1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 31, 3:
- Azby za tho yawną pokuthą przyymowal (susciperet)
- [Ażby za to jawną pokutę przyjmował (susciperet)]
- Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[7], page 433:
- Kyedysch to yest, yze czlovyek v sobotą przyymvye (accipit Jo 7, 23) obrzezanye, aby zakon Moyzeschov nye byl poruschon
- [Kiedyż to jest, iże człowiek w sobotę przyjmuje (accipit Jo 7, 23) obrzezanie, aby zakon Mojżeszow nie był poruszon]
- to take up a position or office
- 1892 [1484], Hieronim Łopaciński, editor, Reguła trzeciego zakonu św. Franciszka i drobniejsze zabytki języka polskiego z końca w. XV i początku XVI[8], page 720:
- Kthorym obyczayem mayą vrządy myedzy sobą przymovaczi, gdy kthoremv z nych poleczony bądą
- [Ktorym obyczajem mają urzędy miedzy sobą przymować, gdy ktoremu z nich polecony będą]
- to seize, to occupy, to take possession of
- 1895 [Fifteenth century], Franciszek Piekosiński, editor, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich. Kodeks Działyńskich I[9], page 29:
- [N]yezgodny obyczay wsząly myedzy sobą zemyanye, ysze gdy ktori kmyecz vmrze nye mayącz dzeczy any ktorego przyrodzonego, pvscziną gego dobra k sobie przygmvyą (consueverunt occupari)
- [[N]iezgodny obyczaj wzięli miedzy sobą ziemianie, iże gdy ktory kmieć umrze nie mając dzieci ani ktorego przyrodzonego, puścinę, jego dobra k sobie przyjmują (consueverunt occupari)]
- to choose, to designate
- 1895 [1448–1450], Franciszek Piekosiński, editor, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, page 25:
- Mayøczy sandi... obikli sząą przymowacz (acceptare) alybo obyeracz kv sandzenyv ssobye myestcza kthoralye nye naznamyonanaa
- [Mający sądy... obykli są przymować (acceptare) alibo obierać ku sądzeniu sobie miestca ktorale nie naznamionana]
- to be considerate of someone, to favor
- 1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski[10], pages 81, 2:
- I dokød sødzycze zloszcz y oblycze grzesznych przymuyecze (sumitis)?
- [I dokąd sądzicie złość i oblicze grzesznych przymujecie (sumitis)?]
Derived terms[edit]
verbs
- Boże ciało przymować impf
- szkodę przymować impf
Related terms[edit]
adjectives
adverbs
nouns
verbs
- jąć pf
Descendants[edit]
- Masurian: prżijmowacz
- Polish: przyjmować
- Silesian: przijmować
References[edit]
- Bańkowski, Andrzej (2000) “przyjmować”, in Etymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)
- B. Sieradzka-Baziur, editor (2011–2015), “przyjmować”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
Polish[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
Inherited from Old Polish przyjmować. By surface analysis, przyjąć + -ować. Compare Kashubian przëjmòwac.
Pronunciation[edit]
- IPA(key): /pʂɨjˈmɔ.vat͡ɕ/
- (Middle Polish) IPA(key): /pʂɨjˈmɔ.vat͡ɕ/, /pr̝ɨjˈmɔ.vat͡ɕ/
Audio 1, przyjmować (file) Audio 2, przyjmować (file) Audio 3, przyjmować się (file) - Rhymes: -ɔvat͡ɕ
- Syllabification: przyj‧mo‧wać
Verb[edit]
przyjmować impf (perfective przyjąć)
- (transitive) to receive, to accept (to take that what someone gives) [+ od (genitive) = from whom]
- (transitive) to receive, to accept (to agree to; to consider or deem good)
- (transitive) to receive, to accept (to be the recepient of some words and react to them positively) [+ od (genitive) = from whom]
- (transitive) to receive, to take (to be the object or participant of someone else's actions, i.e. a hit)
- (transitive, sports, colloquial) to receive (to react to passing the ball or puck in a manner appropriate to the rules and purpose of a given game)
- (transitive) to take on (to agree to allow someone to work somewhere)
- (transitive) to receive, to take in (to accept as a guest) [+instrumental = with what]
- (transitive) to receive, to take (i.e. of a doctor etc., to agree to see and converse with)
- (transitive) to receive, to take in (i.e. of a hospital, to agree to give services to)
- (transitive) to receive, to take in (to allow temporary or permanent stay to i.e. refugees)
- (transitive) to absorb, to take in, to soak up
- Synonym: wchłonąć
- (transitive, medicine) to take in (to give one's body some medicinal agent)
- (transitive) to take (to react to something in a particular way)
- (transitive) to receive, to accept (to accept something by voting or in another formally established way)
- (transitive) to take; to accept (to accept a particular view as true (even though it is not confirmed) and proceed as if it were true)
- (transitive) to take (to consider; to ascribe certain characteristics, to regard) [+ za (accusative) = ] or [+ jako (accusative) = as what]
- (transitive) to take on (to assume i.e. responsibility)
- (transitive, proscribed) to take on (to begin to have the certain qualities)
- (reflexive with się) to catch on (to become popular, widely used, or widely recognized)
- (reflexive with się, of plants) to take root
- Synonym: zakorzenić się
- (reflexive with się, of organs) to be accepted (to become one with an organism after transplanting)
- (reflexive with się, of medicine) to be taken; to take, to take hold (to make someone's body resistant to something)
- (reflexive with się) to be hired, to be taken on [+ do (genitive) = to what place]
- Synonyms: zaangażować się, zatrudnić się
- Synonym: zwolnić się
- (reflexive with się) to catch on, to be received (to be accepted in a new environment)
Conjugation[edit]
Derived terms[edit]
verbs
- przyjmować do wiadomości impf, przyjąć do wiadomości pf
- przyjmować na wiarę impf, przyjąć na wiarę pf
Trivia[edit]
According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), przyjmować is one of the most used words in Polish, appearing 16 times in scientific texts, 8 times in news, 14 times in essays, 13 times in fiction, and 10 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 61 times, making it the 1074th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]
References[edit]
Further reading[edit]
- przyjmować in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- przyjmować się in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- przyjmować in Polish dictionaries at PWN
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “przyjmować”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “przyjmować się”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- Paweł Kupiszewski (26.11.2020) “PRZYJMOWAĆ”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century]
- Paweł Kupiszewski (27.10.2020) “PRZYJMOWAĆ%20SIĘ”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century]
- Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “przyjmować”, in Słownik języka polskiego[11]
- Aleksander Zdanowicz (1861) “przyjmować”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861[12]
- J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1912), “przyjmować”, in Słownik języka polskiego[13] (in Polish), volume 5, Warsaw, page 298
- przyjmować in Narodowy Fotokorpus Języka Polskiego
Categories:
- Old Polish terms suffixed with -ować
- Old Polish terms with IPA pronunciation
- Old Polish lemmas
- Old Polish verbs
- Old Polish imperfective verbs
- Old Polish terms with quotations
- Polish terms inherited from Old Polish
- Polish terms derived from Old Polish
- Polish terms suffixed with -ować
- Polish 3-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio links
- Rhymes:Polish/ɔvat͡ɕ
- Rhymes:Polish/ɔvat͡ɕ/3 syllables
- Polish lemmas
- Polish verbs
- Polish imperfective verbs
- Polish transitive verbs
- pl:Sports
- Polish colloquialisms
- pl:Medicine
- Polish proscribed terms
- Polish reflexive verbs