tomar
Asturian
Verb
tomar (first-person singular indicative present tomo, past participle tomáu)
- to drink (consume liquid through the mouth)
- to take
- to cover
- to go, travel
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Conjugation
infinitive | tomar | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gerund | tomando | ||||||
past participle | m tomáu, f tomada, n tomao, m pl tomaos, f pl tomaes | ||||||
person | first singular yo |
second singular tu |
third singular él/elli |
first plural nosotros/nós |
second plural vosotros/vós |
third plural ellos | |
indicative | present | tomo | tomes | toma | tomamos | tomáis | tomen |
imperfect | tomaba | tomabes | tomaba | tomábemos, tomábamos | tomabeis, tomabais | tomaben | |
preterite | tomé | tomasti, tomesti | tomó | tomemos | tomastis, tomestis | tomaron | |
pluperfect | tomare, tomara | tomares, tomaras | tomare, tomara | tomáremos, tomáramos | tomareis, tomarais | tomaren, tomaran | |
future | tomaré | tomarás | tomará | tomaremos | tomaréis | tomarán | |
conditional | tomaría | tomaríes | tomaría | tomaríemos, tomaríamos | tomaríeis, tomaríais | tomaríen | |
subjunctive | present | tome | tomes, tomas | tome | tomemos | toméis | tomen, toman |
imperfect | tomare, tomara | tomares, tomaras | tomare, tomara | tomáremos, tomáramos | tomareis, tomarais | tomaren, tomaran | |
imperative | — | toma | — | — | tomái | — |
Cebuano
Verb
tomar
- Alternative spelling of tumar
Galician
Etymology
From Old Galician and Old Galician-Portuguese tomar, of unknown origin; perhaps from Latin autumāre[1] or from Germanic.[2] Cognate with Spanish tomar.
Pronunciation
Verb
Lua error in Module:gl-headword at line 106: Parameter 2 is not used by this template.
- (transitive) to take
- Synonym: coller
- (transitive) to grab
- Synonym: agarrar
- (transitive) to seize, to capture
- Synonyms: conquistar, prender
- (transitive) to drink
- Synonym: beber
- (transitive) to take (food, a pill, etc)
- Synonym: comer
- (transitive) to sunbathe
- Ven acó tomar o sol.
- Come here to sunbathe.
- Synonym: asollar
- Template:indtr to accept, to receive
- first/third-person singular future subjunctive of tomar
- first/third-person singular personal infinitive of tomar
Conjugation
Derived terms
References
- Template:R:DDGM
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “tomar”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Template:R:DDLG
- Template:R:TILG
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “tomar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Old Portuguese
Etymology
Unknown.
Pronunciation
Verb
tomar
- to take; to seize
- 13th century CE, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 26 (facsimile):
- e logo chegar..a alma tomar demões q̇ a leuarõ. mui toſte ſẽ tardar
- and soon devils arrived, seizing the soul and took it very quickly without delay
- e logo chegar..a alma tomar demões q̇ a leuarõ. mui toſte ſẽ tardar
Descendants
Portuguese
Etymology
From Old Galician-Portuguese tomar, of unknown origin. Possibly derived from (deprecated template usage) [etyl] Latin autumāre (“I reckon; I affirm”)[3].
Pronunciation
- Lua error in Module:parameters at line 290: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "Portugal" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /tuˈmaɾ/
- Lua error in Module:parameters at line 290: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "Brazil" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /to.ˈma(ʁ)/
Audio: (file) - Homophone: Tomar
Verb
Lua error in Module:pt-headword at line 111: Parameter 2 is not used by this template.
- (transitive) to take (to get something into one’s possession or control)
- Fui ao banco tomar meu dinheiro.
- I went to the bank to get my money.
- (transitive, military) to take; to conquer (to seize control of a location)
- Os cruzados tomaram Jerusalém.
- The crusaders took Jerusalem.
- (transitive) to steal (to take something illegally)
- O ladrão tomou todo o meu dinheiro.
- The thief has taken all my money.
- (transitive) to take; to receive (to be the victim of an interaction)
- Tomei um soco na cara.
- I took a punch to the face.
- (transitive, applicable to some nouns) to put into practice
- tomar uma decisão
- to make a decision
- tomar medidas
- to take measures
- Template:indtr to take for; to consider; to regard (to have a certain opinion about someone or something)
- Eu tomei a Maria por corrupta.
- I took Mary for a corrupt woman.
- (transitive) to take into the body
- (transitive) to drink (to ingest a liquid)
- Eu tomei suco.
- I drank juice.
- (intransitive, by extension) to drink (to consume alcoholic beverages, especially habitually)
- Ele toma muito, durante os finais de semana.
- He drinks a lot on weekends.
- (transitive) to take (to use a medicine)
- Esqueci de tomar meus antidepressivos.
- I forgot to take my antidepressants.
- (transitive) to drink (to ingest a liquid)
- (transitive) to take; to experience, undergo
- tomar um banho
- to take a shower
Conjugation
Lua error in Module:pt-verb at line 2822: Parameter 2 is not used by this template.
Quotations
For quotations using this term, see Citations:tomar.
Synonyms
- (to take): pegar
- (to steal): roubar
- (to consider as): considerar (como)
- (to drink): beber
- (to drink alcohol): beber
Derived terms
References
- ^ Template:R:DCECH
- ^ T. C. Donkin (1864) An Etymological Dictionary of the Romance Languages; chiefly from the German of F. Diez.[1], Williams and Norgate, retrieved 13 May 2018, page 431
- ^ Yakov Malkiel, Etymology
Spanish
Etymology
Uncertain. Possibly from Vulgar Latin *tumāre, aphaeresis of Latin autumāre (“to affirm (the right to own/possess something)”).
Pronunciation
Verb
Lua error in Module:es-headword at line 49: Parameter 2 is not used by this template.
- to take
- Los niños toman clases de inglés ― The children take English classes
- Me tomó mucho tiempo ― It took me a long time
- to drink, have (especially an alcoholic beverage)
- Tomo una sidra. ― I'll have a cider.
- to take (travel by means of)
- tomar el tren ― to take the train
Conjugation
Synonyms
- (to drink): beber
Derived terms
- a tomar por culo
- a tomar por el culo
- a tomar por saco
- para dar y tomar
- retomar
- toma y daca
- tomacorrientes
- tomar a pecho
- tomar cartas en el asunto
- tomar cuerpo
- tomar el pelo
- tomar el toro por los cuernos
- tomar en cuenta
- tomar la alternativa
- tomar la palabra
- tomar por culo
- tomar por saco
- tomar una posición (“to take a stand, to take a position”)
- tomavistas
Related terms
See also
- Asturian lemmas
- Asturian verbs
- Cebuano lemmas
- Cebuano verbs
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms with unknown etymologies
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms derived from Germanic languages
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician transitive verbs
- Galician terms with usage examples
- Old Galician-Portuguese terms with unknown etymologies
- Old Galician-Portuguese terms with IPA pronunciation
- Old Galician-Portuguese lemmas
- Old Galician-Portuguese verbs
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms with unknown etymologies
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese terms with audio links
- Portuguese terms with homophones
- Portuguese transitive verbs
- Portuguese terms with usage examples
- pt:Military
- Portuguese intransitive verbs
- Portuguese basic words
- Spanish terms derived from Vulgar Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with usage examples
- Spanish basic words