From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+7D47, 絇
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7D47

[U+7D46]
CJK Unified Ideographs
[U+7D48]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 120, +5, 11 strokes, cangjie input 女火心口 (VFPR), four-corner 27920, composition )

Derived characters

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 921, character 15
  • Dai Kanwa Jiten: character 27377
  • Dae Jaweon: page 1354, character 3
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3384, character 4
  • Unihan data for U+7D47

Chinese

[edit]
trad.
simp. 𰬆
nonstandard simp. 𬘗
alternative forms
𡱺
𭕣
𡳍
𰫛

Glyph origin

[edit]
Historical forms of the character
Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Chu slip and silk script Small seal script

Pronunciation

[edit]


Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (30) (28)
Final () (24) (24)
Tone (調) Level (Ø) Departing (H)
Openness (開合) Closed Closed
Division () III III
Fanqie
Baxter gju kjuH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɡɨo/ /kɨoH/
Pan
Wuyun
/ɡio/ /kioH/
Shao
Rongfen
/ɡio/ /kioH/
Edwin
Pulleyblank
/guə̆/ /kuə̆H/
Li
Rong
/ɡio/ /kioH/
Wang
Li
/ɡĭu/ /kĭuH/
Bernard
Karlgren
/gi̯u/ /ki̯uH/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
keoi4 geoi3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ gju ›
Old
Chinese
/*[ɡ](r)o/
English decoration on the toe of a shoe

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 7103 7118
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kos/ /*ɡo/

Definitions

[edit]

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

[edit]
  • Go-on: (gu)
  • Kan-on: (ku)
  • Kun: くつかざり (kutsukazari, )すが (suga, )

Usage notes

[edit]

Used in one poem of the Nihon Shoki as 借音 (shakuon) kana for ⟨ku⟩:

  • 720, Nihon Shoki (poem 69), text here
    阿資臂紀能(あしひきの)椰摩娜烏菟(やまだをつ)()()椰摩娜箇彌(やまだかみ)斯哆媚烏和之勢(したびをわしせ)志哆那企貳(したなきに)和餓儺勾菟摩(わがなくつま)箇哆儺企貳(かたなきに)和餓儺勾菟摩(わがなくつま)去鐏去曾(こぞこそ)椰主區泮娜布例(やすくはだふれ) [Man'yōgana]
    あしひきの(やま)()(つく)山高(やまだか)(した)()(わし)(した)()きに()()(つま)(かた)()きに()()(つま)今夜(こぞ)こそ(やす)(はだ)() [Modern spelling]
    ashihiki no yamada o tsukuri yama-dakami shitabi o washise shitanaki ni waga naku tsuma katanaki ni waga naku tsuma kozo koso yasuku hada fure
    (please add an English translation of this example)

Etymology

[edit]
Kanji in this term
すが
Hyōgai
kun'yomi

First attested in the Nihon Shoki (720 CE).

Counter

[edit]

(すが) (-suga

  1. counter for twisted threads of string