Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search
U+9041, 遁
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9041

[U+9040]
CJK Unified Ideographs
[U+9042]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(radical 162 +9, 13 strokes, cangjie input 卜竹十山 (YHJU), four-corner 32306, composition)

  1. hide, to conceal oneself
  2. escape, release

References[edit]

  • KangXi: page 1260, character 26
  • Dai Kanwa Jiten: character 38982
  • Dae Jaweon: page 1750, character 28
  • Hanyu Da Zidian: volume 6, page 3859, character 12
  • Unihan data for U+9041

Chinese[edit]

simp. and trad.

Glyph origin[edit]

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*l'uːnʔ, *ɦljunʔ
*l'uːnʔ, *l'uːns
*ljun
*ljun, *ɦljunʔ, *ɦljuns
*ljun, *l̥ʰun, *ɦljunʔ
*l̥ʰun
*l'uːd
*l'uːd

Pronunciation[edit]


Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (7) (7)
Final () (55) (55)
Tone (調) Rising (X) Departing (H)
Openness (開合) Closed Closed
Division () I I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/duənX/ /duənH/
Pan
Wuyun
/duonX/ /duonH/
Shao
Rongfen
/duənX/ /duənH/
Edwin
Pulleyblank
/dwənX/ /dwənH/
Li
Rong
/duənX/ /duənH/
Wang
Li
/duənX/ /duənH/
Bernard
Karlgren
/dʱuənX/ /dʱuənH/
Expected
Mandarin
Reflex
dùn dùn
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
dùn dùn
Middle
Chinese
‹ dwonX › ‹ dwonH ›
Old
Chinese
/*lˤu[n]ʔ/ /*lˤu[n]ʔ-s/
English withdraw withdraw

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 2624 2625
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2 2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*l'uːnʔ/ /*l'uːns/

Definitions[edit]

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Compounds[edit]


Japanese[edit]

Kanji[edit]

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

  1. escape

Readings[edit]

Etymology[edit]

Kanji in this term
のがれ
Jinmeiyō
kun'yomi

The 連用形 (ren'yōkei, stem or continuative form) of verb 遁れる (nogareru, to run away, to escape).[1][2]

Pronunciation[edit]

Alternative forms[edit]

Noun[edit]

(hiragana のがれ, rōmaji nogare)

  1. an escape, a dodge, avoidance, evasion

Usage notes[edit]

The 逃れ spelling is more common.

References[edit]

  1. ^ 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  2. 2.0 2.1 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, ISBN 4-385-13905-9

Korean[edit]

Hanja[edit]

(dun, don) (hangeul , , revised dun, don, McCune-Reischauer tun, ton, Yale twun, ton)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

(độn, rộn, trốn, dọn, nhộn, trộn, tuần)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References[edit]