From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by Justinrleung (talk | contribs) as of 17:38, 25 October 2019.
Jump to navigation Jump to search

Template:character info/new

Translingual

Han character

(Kangxi radical 166, +5, 12 strokes, cangjie input 日一田土 (AMWG), four-corner 60104, composition )

References

  • Kangxi Dictionary: page 1292, character 5
  • Dai Kanwa Jiten: character 40138
  • Dae Jaweon: page 1794, character 4
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3683, character 2
  • Unihan data for U+91CF

Chinese

simp. and trad.
alternative forms 𣊹
𨤥
𨤦
⿱旦力 second round simplified
Wikipedia has an article on:

Glyph origin

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Chu slip and silk script Small seal script Transcribed ancient scripts

Inconclusive. In the oracle bone and bronze scripts, the most common form was (sun) + (bag; east). Here are a few proposed interpretations as an ideogrammic compound (會意会意) :

  • was sometimes replaced with , so Qiu Xigui thinks that it may be the original character of (OC *raŋ, “grain field”).
  • Yu Xingwu interprets it as measuring something under the sun.
  • Guo Moruo interprets it as the sun rising in the east – original character of (OC *raŋs).

Shuowen interprets this as a phono-semantic compound (形聲形声, OC *raŋ, *raŋs) : phonetic (OC *qʰjaŋʔ, *qʰjaŋs, *qʰaŋʔ, *qʰaŋs) + (weight; heavy).

Etymology 1

From Proto-Sino-Tibetan *(g/k)raŋ (to count, to measure) (STEDT; Schuessler, 2007). Cognate to Tibetan བགྲང (bgrang, to count), Khaling ʾkhran-ne, Burmese [script needed] (kʰraŋ, to measure capacity), Nusu xɹɯ³¹ (to count).

Pronunciation 2 is possibly a *-s suffixed exopassive derivation of Pronunciation 1; thus it means "what is measured → a measure" and is cognate to Tibetan [script needed] (grangs, number) (see also Unger (1983))

Pronunciation 1

Lua error in Module:wuu-pron at line 162: Incorrect tone notation "3" for sh. See WT:AZH/Wu.

Definitions

(deprecated template usage)

  1. to measure
  2. to estimate; to evaluate

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

Pronunciation 2

Lua error in Module:wuu-pron at line 162: Incorrect tone notation "3" for sh. See WT:AZH/Wu.

Definitions

(deprecated template usage)

  1. (historical) measuring vessel, such as the dou or hu
  2. measure; measurement; quantity
  3. capacity; volume
  4. (Buddhist logic) pramana
  5. (Southern Min) large steelyard
  6. to estimate; to approximate

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

(deprecated template usage)


Japanese

Kanji

(Fourth grade kyōiku kanji)

Readings

Compounds

Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja

Etymology 1

Kanji in this term
りょう
Grade: 4
on'yomi

From (deprecated template usage) [etyl] Middle Chinese (ljangH, measure).

Pronunciation

Lua error in Module:ja-pron at line 89: Parameter "yomi" is not used by this template.

Noun

(りょう) (ryōりやう (ryau)?

  1. volume, amount
    交通(こうつう)(りょう)
    kōtsū-ryō
    amount of traffic
  2. (Buddhist logic) pramana
    ()(りょう)
    hi-ryō
    pramana of Reasoning

Etymology 2

Kanji in this term
はか
Grade: 4
kun'yomi

Cognate with 計り (hakari).[1]

Pronunciation

Lua error in Module:ja-pron at line 89: Parameter "yomi" is not used by this template.

Noun

(はか) (haka Form of 量り (hakari)

  1. an instrument to measure

References

  1. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

Korean

Hanja

(ryang>yang) (hangeul >, revised ryang>yang, McCune–Reischauer ryang>yang, Yale lyang>yang)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(deprecated template usage) (lường, lượng, nhân)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.