黍
|
|
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
黍 (Kangxi radical 202, 黍+0, 12 strokes, cangjie input 竹木人水 (HDOE), four-corner 20132, composition ⿳禾人氺)
- Kangxi radical #202, ⿉.
Derived characters
References
- Kangxi Dictionary: page 1517, character 25
- Dai Kanwa Jiten: character 47991
- Dae Jaweon: page 2049, character 33
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4759, character 1
- Unihan data for U+9ECD
Chinese
trad. | 黍 | |
---|---|---|
simp. # | 黍 |
Glyph origin
Historical forms of the character 黍 | |||
---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Etymology
Schuessler (2007) minimally reconstructed Old Chinese *nhaʔ and compared it to Tibetan ནས་ (nas, “barley”). STEDT sets up this provisional root Proto-Sino-Tibetan *nas (“Highland barley”).
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): syu2
- Hakka (Sixian, PFS): sú
- Eastern Min (BUC): sē̤ / sṳ̄
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄕㄨˇ
- Tongyong Pinyin: shǔ
- Wade–Giles: shu3
- Yale: shǔ
- Gwoyeu Romatzyh: shuu
- Palladius: шу (šu)
- Sinological IPA (key): /ʂu²¹⁴/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: syu2
- Yale: syú
- Cantonese Pinyin: sy2
- Guangdong Romanization: xu2
- Sinological IPA (key): /syː³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: sú
- Hakka Romanization System: suˋ
- Hagfa Pinyim: su3
- Sinological IPA: /su³¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: sē̤ / sṳ̄
- Sinological IPA (key): /sœ³³/, /sy³³/
- (Fuzhou)
Note:
- sē̤ - vernacular;
- sṳ̄ - literary.
- Southern Min
- (Hokkien: Kaohsiung)
- Pe̍h-ōe-jī: sé
- Tâi-lô: sé
- Phofsit Daibuun: sea
- IPA (Kaohsiung): /se⁴¹/
- (Hokkien: Quanzhou, Taipei)
- Pe̍h-ōe-jī: sóe
- Tâi-lô: sué
- Phofsit Daibuun: soea
- IPA (Quanzhou): /sue⁵⁵⁴/
- IPA (Taipei): /sue⁵³/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: sír
- Tâi-lô: sír
- IPA (Quanzhou): /sɯ⁵⁵⁴/
- (Hokkien: Quanzhou, Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: sú
- Tâi-lô: sú
- Phofsit Daibuun: suo
- IPA (Xiamen): /su⁵³/
- IPA (Quanzhou): /su⁵⁵⁴/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: sí
- Tâi-lô: sí
- Phofsit Daibuun: sie
- IPA (Zhangzhou): /si⁵³/
- (Hokkien: Kaohsiung)
Note:
- sé/sóe - vernacular;
- sú - vernacular (俗, Quanzhou);
- sír/sú/sí - literary.
- (Teochew)
- Peng'im: su2 / siu2
- Pe̍h-ōe-jī-like: sú / siú
- Sinological IPA (key): /su⁵²/, /siu⁵²/
Note:
- su2 - literary;
- siu2 - vernacular.
- Middle Chinese: syoX
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*s-tʰaʔ/
- (Zhengzhang): /*hljaʔ/
Definitions
- proso millet (Panicum miliaceum) (esp. glutinous varieties, but also generic[1])
- 我蓺黍稷。我黍與與、我稷翼翼。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Wǒ yì shǔ jì. Wǒ shǔ yúyú, wǒ jì yìyì. [Pinyin]
- That we might plant our broomcorn millet and foxtail millet; that our broomcorn millet might be abundant, and our foxtail millet luxuriant.
我蓺黍稷。我黍与与、我稷翼翼。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
- (dialectal Eastern Min, Putian Min) sorghum
- (Leizhou Min) corn; maize
Synonyms
Related terms
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
References
- (Min Nan) “Entry #9252”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2024.
- ^ Francesca Bray, "Millet cultivation in China: a historical survey," Journal d'agriculture traditionnelle et de botanique appliquée, 28(3): 291-307, 1981.
Japanese
Kanji
黍
Readings
Alternative forms
Kanji in this term |
---|
黍 |
きび Hyōgai |
kun'yomi |
Pronunciation
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter "y" is not used by this template.
Noun
Korean
Hanja
黍 • (seo) (hangeul 서, revised seo, McCune–Reischauer sŏ, Yale se)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Kangxi Radicals block
- Han character radicals
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hakka hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 黍
- Literary Chinese terms with quotations
- Eastern Min Chinese
- Min Chinese
- Leizhou Min Chinese
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading しょ
- Japanese kanji with kan'on reading しょ
- Japanese kanji with kun reading きび
- Japanese terms spelled with 黍 read as きび
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with hyōgai kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 黍
- Japanese single-kanji terms
- ja:Grains
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- CJKV radicals