deixar
Catalan
Etymology
From Old Catalan leixar, from Latin laxāre, present active infinitive of laxō (compare Occitan daissar and laissar, Portuguese deixar, Aragonese deixar, Spanish dejar, French laisser and Italian lasciare). The alteration of the initial l- to d- (found in Ibero- and Occitano-Romance) may be due to the preposition de preceding it in many constructions using this verb, or from contraction of a Late Latin *dēlaxāre.
Pronunciation
Verb
deixar (first-person singular present deixo, first-person singular preterite deixí, past participle deixat)
- (transitive) to leave (to refrain from taking (something) away)
- (reflexive) to let oneself go (to cease to care about one's appearance)
- (transitive) to leave (to put; to place)
- to leave (to cause, to result in)
- la seva confessió ens va deixar sense paraules ― his confession left us speechless
- (transitive) to let, to allow, to permit
- Synonym: permetre
- deixar caure ― to drop (literally, “to allow to fall”)
- (transitive) to leave, to depart from
- 2020 November 8, Núria Ferragutcasas, “El trumpisme arrela malgrat la derrota de Trump”, in Ara[1]:
- El seu populisme i la seva demagògia han mobilitzat clarament els votants republicans i, per això, encara que deixi la Casa Blanca, el Partit Republicà continuarà sent el Partit de Trump.
- His populism and his demagogy have clearly mobilized Republican voters and so, even if he leaves the White House, the Republican Party will keep being the Party of Trump.
- (transitive) to leave behind, to abandon
- (transitive) to leave to (to transfer possession of after death)
- (transitive) to lend
- Synonym: prestar
- Deixa'm el mòbil, he de trucar la Gina. ― Let me borrow your phone, I have to call Gina.
Conjugation
Derived terms
Further reading
- “deixar” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “deixar”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
- “deixar” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “deixar” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Galician
Etymology
From Old Galician and Old Galician-Portuguese leixar, from Latin laxāre, present active infinitive of laxō. Compare Portuguese deixar, Spanish dejar, Asturian dexar.
Pronunciation
Verb
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter 2 is not used by this template.
- (transitive) to leave
- to abandon
- Synonym: abandonar
- to lend
- Synonym: emprestar
- to save (store for future use)
- to let, allow
- to release
- (reflexive) to let oneself go
Conjugation
Derived terms
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “leixar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “deixar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “deixar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “deixar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Portuguese
Alternative forms
Etymology
From Old Galician-Portuguese leixar, from Latin laxāre, present active infinitive of laxō (“to extend; to lighten; to relax”). Doublet of the borrowed laxar.
Related to Spanish dejar, also undergoing the shift of initial -l- to -d-. It may have been influenced by the preposition de or come from contraction of a Late Latin delaxare.
Pronunciation
- Lua error in Module:parameters at line 360: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "South Brazil" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /dejˈʃa(r)/
- Lua error in Module:parameters at line 360: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "Northeast Brazil" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /dɛjˈʃa(h)/
- Lua error in Module:parameters at line 360: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "Rural Central Brazil" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /di(j)ˈʃa(ɹ)/
Audio (Oporto, Portugal): (file) - Hyphenation: dei‧xar
Verb
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter 2 is not used by this template.
- (transitive) to leave; to exit (to go out of or away from a place)
- (transitive) to leave (to refrain from taking)
- Deixei umas bolachas para a minha irmã.
- I left some biscuits for my sister.
- (transitive) to leave (to cause to exist after its occurrence)
- A guerra deixara um rastro de destruição.
- The war had left a wake of destruction.
- (transitive with an adjective complement) to leave (to cause to be in a state)
- Synonym: tornar
- Deixa a porta aberta quando saíres!
- Leave the door open when you go!
- (transitive) to leave (to end one’s connection, affiliation or relationship with)
- Após vinte anos de casamento, a minha esposa deixou-me.
- After twenty years of marriage, my wife left me.
- Deixei o meu emprego.
- I left my job.
- Template:indtr to quit (to stop doing something habitually)
- Synonym: largar
- Deixem de fumar.
- Stop smoking.
- Template:indtr not to do something; to refrain from
- Synonym: não
- Não deixe de comprar comida para a viagem.
- Don’t forget to buy food for the trip.
- (ditransitive, auxiliary with a verb in the impersonal or personal (proscribed) infinitive for the second object) to let; to allow to (to give permission to)
- (ditransitive, auxiliary with a verb in the impersonal or personal (proscribed) infinitive for the second object) to let (to give possibility to)
- Synonyms: permitir que, possibilitar que, possibilitar de
- A neblina não nos deixava ver muito longe.
- The fog didn’t let us see very far.
- Template:indtr to postpone until; to put off (to reschedule or avoid doing something until a later time)
- Synonyms: adiar, postergar, transferir
- Tiveram que deixar a partida para amanhã.
- They had to put the match off until tomorrow.
- (transitive) to leave; to bequeath (to give something to someone after dying or leaving)
- Synonym: legar
- Um parente que eu nem conhecia me deixou uns quadros valiosos.
- A relative I didn’t even know left me some valuable paintings.
- (transitive) to leave off; to omit (not to include)
- Synonyms: omitir, deixar de fora
- Comprei um presente para quase todo mundo, só deixei você.
- I bought a gift for everybody, I have only left you out.
- (transitive) to leave alone (not to bother)
- Synonym: deixar em paz
- Deixe-me, idiota.
- Leave me alone, you idiot.
- (transitive) to make someone feel a certain way
- Isto está me deixando louco.
- This is making me mad.
Conjugation
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter 2 is not used by this template.
Quotations
For quotations using this term, see Citations:deixar.
Synonyms
Derived terms
Related terms
- Catalan terms inherited from Old Catalan
- Catalan terms derived from Old Catalan
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan terms with audio pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan verbs
- Catalan first conjugation verbs
- Catalan transitive verbs
- Catalan reflexive verbs
- Catalan terms with usage examples
- Catalan terms with quotations
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician transitive verbs
- Galician reflexive verbs
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese doublets
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with audio pronunciation
- Portuguese transitive verbs
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese ditransitive verbs
- Portuguese auxiliary verbs