tornar

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: tørnar

Asturian[edit]

Etymology[edit]

From Latin tornāre, present active infinitive of tornō.

Verb[edit]

tornar (first-person singular indicative present torno, past participle tornáu)

  1. to turn
  2. to turn back

Conjugation[edit]


Catalan[edit]

Etymology[edit]

From Old Occitan tornar, from Latin tornāre, present active infinitive of tornō.

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

tornar (first-person singular present torno, past participle tornat)

  1. (intransitive) to return, to go/come back
  2. (transitive) to return, to give back
  3. (~ a +infinitive) to do again

Conjugation[edit]

Derived terms[edit]


Galician[edit]

Etymology[edit]

From Latin tornāre (to turn), from Ancient Greek τόρνος (tórnos, carpenter's tool for drawing a circle; turning lathe), from Proto-Indo-European *terh₁- (to rub, rub by twisting, twist, turn).

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

tornar (first-person singular present torno, first-person singular preterite tornei, past participle tornado)

  1. (transitive) to turn
  2. (transitive) to turn back
  3. (transitive) to drive away
    • 1812, Ramón González Serna, Carta Recomendada:
      é ó mesmo que tornar os paxaros de un tarreo para que non coman ó grao, é deixar ó mesmo tempo portelos abertos para que ó coman os porcos
      it is the same as driving away the birds from a terrain so that they don't eat the grain, and then leaving the gates open for the pigs to do it
    Synonym: escorrentar
  4. (intransitive) to repugn
    Ese caldo torna! Está podre!That broths repugns! It's spoiled!
  5. (intransitive) to return
    Synonym: volver
  6. (intransitive) to change; to transform; to become
    • c1409, J. L. Pensado Tomé (ed.), Tratado de Albeitaria. Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 131:
      Para esto ual a çebolla assada pisada con miucas da terra et con as llesmez et con manteyga rretuda desuu, todo amasado et coyto et meixudo todo ataa que se torne espeso como jngento
      for this is valid roasted onion crushed with earthworms and with slugs and melted butter, all together, kneaded and cooked and stirred till it becomes thick as an ointment
    Synonym: volver

Conjugation[edit]

Derived terms[edit]

Related terms[edit]

References[edit]

  • tornar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
  • tornar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • tornar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
  • tornar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • tornar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Italian[edit]

Verb[edit]

tornar

  1. Apocopic form of tornare

Norwegian Nynorsk[edit]

Noun[edit]

tornar m

  1. indefinite plural of torn

Occitan[edit]

Etymology[edit]

From Old Occitan tornar, from Latin tornāre, present active infinitive of tornō.

Verb[edit]

tornar

  1. to return; to come back

Conjugation[edit]

This verb needs an inflection-table template.


Old Occitan[edit]

Etymology[edit]

From Latin tornāre, present active infinitive of tornō.

Verb[edit]

tornar

  1. (transitive) to turn (to rotate or reorient)
  2. (with en) to turn into

Descendants[edit]

  • Catalan: tornar
  • Occitan: tornar

Portuguese[edit]

Etymology[edit]

From Old Portuguese tornar, from Latin tornāre, present active infinitive of tornō.

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

tornar (first-person singular present indicative torno, past participle tornado)

  1. (ditransitive) to make (to cause to be)
    A recessão tornou tudo caro.The recession made everything expensive.
  2. (takes a reflexive pronoun) to become; to turn into
    De novo, através da investigação, torna-se claro.Again, by investigation, it becomes clear.
    O príncipe tornou-se um sapo.The prince became a toad.
    Synonyms: ficar, transformar-se em, virar
  3. (intransitive, or transitive with a) to return; to come back
    Precisamos tornar imediatamente!We need to return immediately!
    Synonyms: retornar, voltar
  4. (ditransitive, with the indirect object taking a) to return (to give back)
    O ladrão não quis tornar as joias aos donos.The thief didn’t want to return the jewels to the owners.
    Synonyms: devolver, restituir, retornar
  5. (auxiliary with a and a verb in the impersonal infinitive) (to do something) again; to return to
    Ele tornou a roubar depois que saiu da cadeia.He returned to stealing after he got out of jail.
  6. first-person singular (eu) personal infinitive of tornar
  7. third-person singular (ele and ela, also used with você and others) personal infinitive of tornar
  8. first-person singular (eu) future subjunctive of tornar
  9. third-person singular (ele and ela, also used with você and others) future subjunctive of tornar

Conjugation[edit]


Spanish[edit]

Etymology[edit]

From Latin tornāre, present active infinitive of tornō. Cognate with English turn.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /torˈnaɾ/, [t̪orˈnaɾ]

Verb[edit]

tornar (first-person singular present torno, first-person singular preterite torné, past participle tornado)

  1. (transitive) to return
    Synonym: devolver
  2. (intransitive) to come back
    Synonyms: regresar, retornar, volver
  3. (transitive) to put back
  4. (transitive) to change
  5. (intransitive) to do again (+ a + infinitive)
  6. (intransitive) to revive (to recover from a state of unconsciousness)
  7. (reflexive) to become (e.g. change in a characteristic, nature of something or status)

Conjugation[edit]

Related terms[edit]


Swedish[edit]

Verb[edit]

tornar

  1. present tense of torna.

Anagrams[edit]


Venetian[edit]

Etymology[edit]

From Latin tornāre (compare Italian tornare), present active infinitive of tornō (turn).

Verb[edit]

tornar

  1. (transitive, intransitive) to return

Conjugation[edit]

  • Venetian conjugation varies from one region to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.