Jump to content

aborrecer

From Wiktionary, the free dictionary

Asturian

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Latin abhorrēscere

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /aboreˈθeɾ/ [a.β̞o.reˈθeɾ]
  • Rhymes: -eɾ
  • Syllabification: a‧bo‧rre‧cer

Verb

[edit]

aborrecer

  1. to be too lazy to do something, to not be bothered
    Había de dir pero aborrézolo .
    I had to go but I couldn't be bothered.
  2. to bore, tire
    Synonym: fartar
  3. (an animal) to abandon one's young
  4. to shun, reject
    • 1926, Pepín de Pría, Nel y Flor[1] (poem):
      ye rica y aborrezte,
      yes probe y non te quier.
      she's rich and shuns you
      you are poor and she doesn't love you

Conjugation

[edit]

Further reading

[edit]
  • aborrecer”, in Diccionariu de la llingua asturiana [Dictionary of the Asturian Language] (in Asturian), 1st edition, Academy of the Asturian Language [Asturian: Academia de la Llingua Asturiana], 2000, →ISBN
  • Xosé Lluis García Arias (2002–2004), “aborrecer”, in Diccionario general de la lengua asturiana [General Dictionary of the Asturian Language] (in Spanish), Editorial Prensa Asturiana, →ISBN

Galician

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Old Galician-Portuguese avorrecer (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin abhorrēscere. Compare Portuguese aborrecer.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): [aβoreˈθeɾ], (western) [aβoreˈseɾ]

Verb

[edit]

aborrecer (first-person singular present aborrezo, first-person singular preterite aborrecín, past participle aborrecido)
aborrecer (first-person singular present aborreço, first-person singular preterite aborrecim or aborreci, past participle aborrecido, reintegrationist norm)

  1. to abhor, loathe, hate
    Synonym: odiar
    • 1473, A. López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 27:
      Primeyramente creo e confeso toda a santa fe catolica con todos seus articulos e misterios e mais cousas que en ela se conten e segundo que a nosa santa madre iglesia de Roma nos manda creer e gardar, tres personas en hua esençia divina padre fillo e espiritu santo en o qual creo verdadeira e firmemente como fiel cristiano e confeso que todo he de sua divina majestade e que de min non he mais que o pecado que aborresço e en esta fe cristiana en que por graça de deus fun criado he miña vontade e esperança de vivir e morrer cando e como sua divina vontade for.
      First, I believe and confess the whole holy Catholic faith, with all of its articles and mysteries and all the other things contained in it and that our holy mother church of Rome order us to believe and keep: three persons in one divine essence, Father, Son and Holy Ghost, in who I truly and firmly believe, as a faithful Christian, and I confess that everything is His divine majesty, and of me is nothing but the sin, that I abhor; and in this Christian faith, in which by the grace of God I was risen, it's my hope and will to live and die whenever is His divine will.
  2. to cause disgust
    Synonym: anoxar
  3. to bore, tire
    Synonyms: aburrir, fartar
  4. (reflexive, of a wound) to get infected

Conjugation

[edit]

References

[edit]

Portuguese

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Old Galician-Portuguese avorrecer, from Latin abhorrēscere. Compare Galician aborrecer.

Pronunciation

[edit]
 
 
  • (Portugal) IPA(key): /ɐ.bu.ʁɨˈseɾ/ [ɐ.βu.ʁɨˈseɾ]
    • (Southern Portugal) IPA(key): /ɐ.bu.ʁɨˈse.ɾi/ [ɐ.βu.ʁɨˈse.ɾi]

  • Hyphenation: a‧bor‧re‧cer

Verb

[edit]

aborrecer (first-person singular present aborreço, first-person singular preterite aborreci, past participle aborrecido)

  1. to annoy, bother, vex
    Synonym: (Trás-os-Montes) aborrir
  2. (archaic) to abhor, loathe, hate
    • 1898 [1681], João Ferreira de Almeida, Jacobus op den Akker, transl., Bíblia Sagrada Almeida Revista e Corrigida[2], London: Bible Society, →ISBN, 1 Kings, 22:8:
      Então, disse o rei de Israel a Josafá: Ainda há um homem por quem podemos consultar ao Senhor; porém eu o aborreço, porque nunca profetiza de mim bem, mas só mal; este é Micaías, filho de Inlá. E disse Josafá: Não fale o rei assim.
      And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may enquire of the Lord: but I hate him; for he doth not prophesy good concerning me, but evil. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.

Conjugation

[edit]

Derived terms

[edit]
[edit]

Further reading

[edit]

Spanish

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Old Spanish [Term?], from Latin abhorrēscere. Compare Ladino aborreser and Galician and Portuguese aborrecer.

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

aborrecer (first-person singular present aborrezco, first-person singular preterite aborrecí, past participle aborrecido)

  1. (transitive) to hate, detest, loathe
  2. (transitive, of an animal) to abandon one's young

Conjugation

[edit]

Derived terms

[edit]
[edit]

Further reading

[edit]