pechar
Asturian
[edit]Verb
[edit]pechar
- Alternative form of pesllar (“to close”)
Verb
[edit]pechar
- Alternative form of apechugar (“to put up with, endure, stand”)
Verb
[edit]pechar
Galician
[edit]Etymology
[edit]Attested from the 15th century. From pecho (“lock”), from Vulgar Latin pesclum, from Latin pessulus (“bolt”).
Verb
[edit]pechar (first-person singular present pecho, first-person singular preterite pechei, past participle pechado)
- (transitive, intransitive) to close; to shut
- (transitive, intransitive) to lock
- Synonym: fechar
- 1433, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 101:
- En este dia, e por estas testemoyas e por declaraçón que feso Garcia de Cobreiros, foron á casa de Afonso de Abral et acharon ena adega onde él mora hua cuba de viño branco que diseron que leuaría tres moyos de lagar, pouco mays ou menos, et resçiben a dita cuba en sy e pecharon a porta da adega e tomoua o abade e ficou de a entregar aos secrestadores.
- (please add an English translation of this quotation)
- (transitive, reflexive) to enclose; to lock up
- (transitive, intransitive) to shut down; to close down (to stop trading as a business)
Conjugation
[edit]1Less recommended.
Related terms
[edit]References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “pechar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “pechad”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “pecharon”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “pechar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- “pechar”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2024
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “pechar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “pechar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Old Leonese
[edit]Verb
[edit]pechar
- to pay
- 1017, Fuero de León:
- et quien lo fecer peche quinientos soldos. [...] et aquel que fur uençido peche por custume dela tierra
- and whoever does it may pay five hundred soldos. [...] and he who was defeated may pay according to the custom of the land
Old Spanish
[edit]Etymology
[edit]From pecho + -ar, the stem from Latin pactum (“agreement”); related to Medieval Latin pactō, pactāre.
Verb
[edit]pechar
- to pay
- ca. 1284-1295, anonymous, Fuero de Cuenca :
- Qual quier que a otro fuera de su casa metiere palo por el culo, peche dozyentos mr. & salga enemigo, si le fuere prouado; si non, saluese con doze vezinos & sea creydo o jure solo, & rresponda a rriepto, lo que al querelloso mas ploguiere.
- Whosoever inserts a stick in the ass to someone who doesn't belong to their House shall pay 200 maravedis and become an Enemy, if it is proven; otherwise, may they be saved with 12 neighbours and believed, or may they swear alone responding to a Challenge (duel?), whatever the one demanding may prefer.
- Qual quier que a otro fuera de su casa metiere palo por el culo, peche dozyentos mr. & salga enemigo, si le fuere prouado; si non, saluese con doze vezinos & sea creydo o jure solo, & rresponda a rriepto, lo que al querelloso mas ploguiere.
Descendants
[edit]- Spanish: pechar
Spanish
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Spanish pechar, from pecho (“a payment, tribute”) + -ar, the stem from Latin pactum (“agreement”), with an inherited stem; related to Medieval Latin pactō, pactāre.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]pechar (first-person singular present pecho, first-person singular preterite peché, past participle pechado)
- to pay a tax or other tribute
- to trick (someone) out of money
- to pay a fine
- to put up with; to deal with
Conjugation
[edit]infinitive | pechar | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gerund | pechando | ||||||
past participle | masculine | feminine | |||||
singular | pechado | pechada | |||||
plural | pechados | pechadas | |||||
singular | plural | ||||||
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | ||
indicative | yo | tú vos |
él/ella/ello usted |
nosotros nosotras |
vosotros vosotras |
ellos/ellas ustedes | |
present | pecho | pechastú pechásvos |
pecha | pechamos | pecháis | pechan | |
imperfect | pechaba | pechabas | pechaba | pechábamos | pechabais | pechaban | |
preterite | peché | pechaste | pechó | pechamos | pechasteis | pecharon | |
future | pecharé | pecharás | pechará | pecharemos | pecharéis | pecharán | |
conditional | pecharía | pecharías | pecharía | pecharíamos | pecharíais | pecharían | |
subjunctive | yo | tú vos |
él/ella/ello usted |
nosotros nosotras |
vosotros vosotras |
ellos/ellas ustedes | |
present | peche | pechestú pechésvos2 |
peche | pechemos | pechéis | pechen | |
imperfect (ra) |
pechara | pecharas | pechara | pecháramos | pecharais | pecharan | |
imperfect (se) |
pechase | pechases | pechase | pechásemos | pechaseis | pechasen | |
future1 | pechare | pechares | pechare | pecháremos | pechareis | pecharen | |
imperative | — | tú vos |
usted | nosotros nosotras |
vosotros vosotras |
ustedes | |
affirmative | pechatú pechávos |
peche | pechemos | pechad | pechen | ||
negative | no peches | no peche | no pechemos | no pechéis | no pechen |
These forms are generated automatically and may not actually be used. Pronoun usage varies by region.
Further reading
[edit]- “pechar”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
- Asturian lemmas
- Asturian verbs
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician lemmas
- Galician verbs
- Galician verbs ending in -ar
- Galician transitive verbs
- Galician intransitive verbs
- Galician terms with quotations
- Galician reflexive verbs
- Old Leonese lemmas
- Old Leonese verbs
- Old Leonese terms with quotations
- Old Spanish terms suffixed with -ar
- Old Spanish terms derived from Latin
- Old Spanish lemmas
- Old Spanish verbs
- Old Spanish terms with quotations
- Spanish terms inherited from Old Spanish
- Spanish terms derived from Old Spanish
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/aɾ
- Rhymes:Spanish/aɾ/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish verbs
- Spanish verbs ending in -ar