trado
Latin
Alternative forms
Etymology
Lua error: The template Template:PIE root does not use the parameter(s):2=terh₂Please see Module:checkparams for help with this warning.
From trāns (“across, beyond”) + dō (“give”).
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /ˈtraː.doː/, [ˈt̪räːd̪oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈtra.do/, [ˈt̪räːd̪o]
Verb
trādō (present infinitive trādere, perfect active trādidī, supine trāditum); third conjugation
- I hand over, give up, deliver, transmit, surrender; impart; entrust, confide.
- I leave behind, bequeath.
- I give up or surrender (treacherously), betray.
- I deliver by teaching, propound, propose, teach.
- I hand down (to posterity by written communication), narrate, recount.
Conjugation
Derived terms
Related terms
Descendants
References
- “trado”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “trado”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- trado in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to pass a thing from hand to hand: de manu in manus or per manus tradere aliquid
- to lay oneself down to slee: somno or quieti se tradere
- to devote oneself absolutely to the pursuit of pleasure: se totum voluptatibus dedere, tradere
- to immortalise one's name: memoriam nominis sui immortalitati tradere, mandare, commendare
- to devote oneself entirely to literature: se totum litteris tradere, dedere
- to entrust a child to the tuition of..: puerum alicui erudiendum or in disciplinam tradere
- to become a pupil, disciple of some one: operam dare or simply se dare alicui, se tradere in disciplinam alicuius, se conferre, se applicare ad aliquem
- to give advice, directions, about a matter: praecepta dare, tradere de aliqua re
- to teac: tradere (aliquid de aliqua re)
- to teach logic: disserendi praecepta tradere
- to give a scientific explanation of a thing: artificio et via tradere aliquid
- they say; it is commonly said: tradunt, dicunt, ferunt
- to teach an art: artem tradere, docere
- to teach rhetoric: dicendi praecepta tradere
- to put oneself entirely in some one's hands: totum se committere, tradere alicui
- to put oneself under some one's protection: se conferre, se tradere, se permittere in alicuius fidem
- to give moral advice, rules of conduct: morum praecepta tradere alicui
- to invest some one with royal power: alicui regnum deferre, tradere
- to appoint some one commander-in-chief: imperii summam deferre alicui or ad aliquem, tradere alicui
- to surrender weapons: arma tradere
- to pass a thing from hand to hand: de manu in manus or per manus tradere aliquid
- trado in Ramminger, Johann (2016 July 16 (last accessed)) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700[2], pre-publication website, 2005-2016
Portuguese
Etymology
From Old Galician-Portuguese traado (13th century), from Late Latin taratrum (“auger”), attested by Isidore of Seville. Either from Lua error in Module:parameters at line 95: Parameter 2 should be a valid language, etymology language or family code; the value "qfa-sub-ibe" is not valid. See WT:LOL, WT:LOL/E and WT:LOF. or from Gaulish, from Proto-Celtic *taratrom, from Proto-Indo-European *térh₁-tro-. Alternatively from Ancient Greek τέρετρον (téretron, “borer, gimlet”). Compare Galician trade, Spanish taladro.
Noun
trado m (plural trados)
- auger (tool for boring holes in wood)
Synonyms
Categories:
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *deh₃-
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin third conjugation verbs
- Latin third conjugation verbs with irregular perfect
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Late Latin
- Portuguese terms derived from Late Latin
- Portuguese terms derived from Gaulish
- Portuguese terms derived from Proto-Celtic
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese terms derived from Ancient Greek
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns