trance
English
Etymology 1
From Middle English traunce, from Anglo-Norman transe (“fear of coming evil; passage from life to death”), from transir (“to be numb with fear; to die, pass on”), from Latin trānseō (“to cross over”).
Pronunciation
- Lua error in Module:parameters at line 95: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "RP" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /tɹɑːns/
- Rhymes: -ɑːns
- Lua error in Module:parameters at line 95: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "GA" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /tɹæns/
- Rhymes: -æns
Noun
trance (countable and uncountable, plural trances)
- (countable) A dazed or unconscious condition.
- (countable) A state of awareness, concentration, and/or focus that filters experience and information (for example, a state of meditation or possession by some being).
- Bible, Acts x. 10
- And he became very hungry, and would have eaten; but while they made ready, he fell into a trance.
- Spenser
- My soul was ravished quite as in a trance.
- Bible, Acts x. 10
- (countable, psychology) A state of low response to stimulus and diminished, narrow attention; particularly one induced by hypnosis.
- (uncountable, music) Short for trance music (“genre of electronic dance music”).
Alternative forms
- traunce (obsolete)
Derived terms
Descendants
- French: trance
Translations
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
|
Verb
Lua error in Module:en-headword at line 1145: Legacy parameter 1=STEM no longer supported, just use 'en-verb' without params
- (transitive, intransitive) To (cause to) be in a trance; to entrance.
- Shakespeare
- And there I left him tranced.
- Shakespeare
Etymology 2
The verb is derived from Middle English traunce, trauncen, trancen (“to move about (?); to prance (?); to trample the ground”) (whence modern English trounce with the same senses),[1] possibly either:[2]
- from Middle English trauncen, transen (“to pass from life to death, die”), from Old French transir (“to cut through, pass through”), from Latin trānsīre,[3] present active infinitive of trānseō (“to cross, traverse; to go over (to a side or faction); to pass over; to exceed, surpass; of time: to elapse, pass; (figuratively) to cease, pass away”), from trāns (“across; beyond”) + eō (“to go”); or
- a blend of Middle English tramplen (“to tread on, trample”) + dauncen (“to dance”) or prauncen (“to prance”).[2]
The noun is probably derived from the verb.
Verb
Lua error in Module:en-headword at line 1145: Legacy parameter 1=STEM no longer supported, just use 'en-verb' without params (obsolete except British, dialectal)
- (intransitive) To walk heavily or with some difficulty; to tramp, to trudge.
- Synonym: (dialectal) trounce
- (intransitive) To pass across or over; to traverse.
- Synonym: (dialectal) trounce
- Beaumont and Fletcher
- Trance the world over.
- Tennyson
- When thickest dark did trance the sky.
- (intransitive) To travel quickly over a long distance.
- Synonym: (dialectal) trounce
Noun
trance (plural trances)
References
- ^ Compare “trance, v.2”, in OED Online , Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, 1914; “trounce, v.2”, in OED Online , Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, 1915.
- ↑ 2.0 2.1 “trauncen, v.(2)”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
- ^ “trauncen, v.(1)”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
Part or all of this entry has been imported from the 1913 edition of Webster’s Dictionary, which is now free of copyright and hence in the public domain. The imported definitions may be significantly out of date, and any more recent senses may be completely missing.
(See the entry for “trance”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC.)
Anagrams
French
Etymology
Pronunciation
Noun
trance f (uncountable)
- trance (music genre)
Anagrams
Italian
Etymology
Noun
trance f (uncountable)
- trance (music genre)
Anagrams
Middle English
Noun
trance
- Alternative form of traunce
Polish
Etymology
Pronunciation
Noun
trance m inan
- trance (music genre)
Declension
singular | |
---|---|
nominative | trance |
genitive | trance'u |
dative | trance'owi |
accusative | trance |
instrumental | trance'em |
locative | transie |
vocative | transie |
References
- Wielki słownik wyrazów obcych, M. Bańko, PWN 2003, →ISBN
Portuguese
Etymology 1
Noun
trance m (uncountable)
Etymology 2
Verb
trance
Etymology 3
Noun
trance m (plural trances)
Spanish
Etymology
Noun
trance m (plural trances)
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms derived from Anglo-Norman
- English terms derived from Latin
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- Rhymes:English/ɑːns
- Rhymes:English/æns
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- English countable nouns
- en:Psychology
- en:Musical genres
- English short forms
- English transitive verbs
- English intransitive verbs
- English terms derived from Old French
- English obsolete terms
- British English
- English dialectal terms
- English terms with obsolete senses
- French terms borrowed from English
- French terms derived from English
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with homophones
- Rhymes:French/ɑ̃s
- French lemmas
- French nouns
- French uncountable nouns
- French feminine nouns
- fr:Musical genres
- Italian terms borrowed from English
- Italian terms derived from English
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian uncountable nouns
- Italian feminine nouns
- Middle English lemmas
- Middle English nouns
- Polish terms borrowed from English
- Polish terms derived from English
- Polish 1-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish masculine nouns
- Polish inanimate nouns
- Portuguese terms borrowed from English
- Portuguese terms derived from English
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese uncountable nouns
- Portuguese masculine nouns
- pt:Music
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Portuguese countable nouns
- Portuguese obsolete forms
- Portuguese terms with multiple etymologies
- Spanish terms borrowed from English
- Spanish terms derived from English
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns