приходиться

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Russian

[edit]

Etymology

[edit]

приходи́ть (prixodítʹ) +‎ -ся (-sja)

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): [prʲɪxɐˈdʲit͡sːə]
  • Audio:(file)

Verb

[edit]

приходи́ться (prixodítʹsjaimpf (perfective прийти́сь)

  1. (impersonal) to be necessary, to be required [with dative ‘for someone’ and inf ‘to do something’] (idiomatically translated by English have to or must with the dative object as the subject)
    нам прихо́дится уйти́ бы́строnam prixóditsja ujtí býstrowe have to leave quickly (literally, “it is necessary for us to leave quickly”)
    знай, прия́тель: е́сли я тебе́ э́то скажу́, мне придётся тебя́ уби́ть
    znaj, prijátelʹ: jésli ja tebé éto skažú, mne pridjótsja tebjá ubítʹ
    listen, pal, if I tell you this, I’ll have to kill you
    о э́том де́ле говори́ть не прихо́дитсяo étom déle govorítʹ ne prixóditsjathere is no need to speak about this matter
  2. to fall, to occur [with на (na, + accusative) ‘on a specific date’]
  3. (impersonal) to be (in a certain state) [with dative ‘for someone’ and adverb ‘in a certain state’] (idiomatically translated by English to have a certain time of it with the dative object as the subject)
    ему́ прихо́дится легко́jemú prixóditsja lexkóhe is having an easy time of it
  4. to come from, to be constituted by (of a quantity) [with на (na, + accusative) ‘a source’] (idiomatically translated by English account for with the object of на (na) as the subject)
    полови́на всего́ э́кспорта прихо́дится на нефть
    polovína vsevó éksporta prixóditsja na neftʹ
    oil accounts for half of all exports
    (literally, “one half of all exports come from oil”)
  5. (impersonal) to be due [with на (na, + accusative) ‘from someone’ and по (po, + dative) ‘some amount’]
    на ка́ждого пассажи́ра прихо́дится по рублю́
    na káždovo passažíra prixóditsja po rubljú
    each passenger has to pay a ruble
    (literally, “a ruble is due from each passenger”)
  6. (imperfective only) to be related [with dative ‘to someone’]
  7. to suit, to fit (usually in specific expressions) [with dative ‘someone’ and по (po, + dative) ‘with respect to something’]
    приходи́ться по вку́суprixodítʹsja po vkúsuto be to one's taste, to be to one's liking (literally, “to suit one's taste”)
    приходи́ться по душе́prixodítʹsja po dušéto be pleasing (literally, “to suit one's spirit”)
    приходи́ться кста́тиprixodítʹsja kstátito come in handy
    ту́фли прохо́дятся по ноге́túfli proxódjatsja po nogéthe shoes fit well (literally, “the shoes suit the foot”)
    нам прихо́дится по душе́ э́тот автомоби́льnam prixóditsja po dušé étot avtomobílʹwe like this car (literally, “this car suits our spirit”)
    э́та вещь прохо́дится кста́ти
    éta veščʹ proxóditsja kstáti
    this thing comes/is coming in handy

Conjugation

[edit]
[edit]