прийтись

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Russian

[edit]

Etymology

[edit]

Prefix при- (pri-, indicating action or motion towards a terminal point) + идти́ (idtí, to walk or go) + -сь (-sʹ, reflexive).

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): [prʲɪjˈtʲisʲ]
  • IPA(key): [prʲɪjˈtʲːisʲ] (phonetic respelling: прийдти́сь)
  • Audio:(file)
  • IPA(key): [prʲɪˈtʲisʲ] (phonetic respelling: прити́сь)
  • IPA(key): [prʲɪˈtʲːisʲ] (phonetic respelling: придти́сь)

Verb

[edit]

прийти́сь (prijtísʹpf (imperfective приходи́ться)

  1. (impersonal) to be necessary, to be required [with dative ‘for someone’ and inf ‘to do something’] (idiomatically translated by English have to or must with the dative object as the subject)
    нам пришло́сь уйти́ бы́строnam prišlósʹ ujtí býstrowe had to leave quickly (literally, “it was necessary for us to leave quickly”)
    знай, прия́тель: е́сли я тебе́ э́то скажу́, мне придётся тебя́ уби́ть
    znaj, prijátelʹ: jésli ja tebé éto skažú, mne pridjótsja tebjá ubítʹ
    listen, pal, if I tell you this, I’ll have to kill you
    о э́том де́ле говори́ть не пришло́сьo étom déle govorítʹ ne prišlósʹthere was no need to speak about this matter
  2. to fall, to occur [with на (na, + accusative) ‘on a specific date’]
  3. (impersonal) to be (in a certain state) [with dative ‘for someone’ and adverb ‘in a certain state’] (idiomatically translated by English to have a certain time of it with the dative object as the subject)
    ему́ пришло́сь легко́jemú prišlósʹ lexkóhe has had an easy time of it
  4. to come from, to be constituted by (of a quantity) [with на (na, + accusative) ‘a source’] (idiomatically translated by English account for with the object of на (na) as the subject)
    полови́на всего́ э́кспорта пришла́сь на нефть
    polovína vsevó éksporta prišlásʹ na neftʹ
    oil accounted for half of all exports
    (literally, “one half of all exports came from oil”)
  5. (impersonal) to be due [with на (na, + accusative) ‘from someone’ and по (po, + dative) ‘some amount’]
    на ка́ждого пассажи́ра пришло́сь по рублю́
    na káždovo passažíra prišlósʹ po rubljú
    each passenger had to pay a ruble
    (literally, “a ruble was due from each passenger”)
  6. (imperfective only) to be related [with dative ‘to someone’]
  7. to suit, to fit (usually in specific expressions) [with dative ‘someone’ and по (po, + dative) ‘with respect to something’]
    прийти́сь по вку́суprijtísʹ po vkúsuto be to one's taste, to be to one's liking (literally, “to suit one's taste”)
    прийти́сь по душе́prijtísʹ po dušéto be pleasing (literally, “to suit one's spirit”)
    прийти́сь кста́тиprijtísʹ kstátito come in handy
    ту́фли пришли́сь по ноге́ (in the past tense)túfli prišlísʹ po nogéthe shoes fit well (literally, “the shoes suited the foot”)
    нам пришёлся по душе́ э́тот автомоби́льnam prišólsja po dušé étot avtomobílʹwe liked this car (literally, “this car suited our spirit”)
    э́та вещь пришла́сь кста́ти
    éta veščʹ prišlásʹ kstáti
    this thing came in handy

Conjugation

[edit]
[edit]