意思

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Chinese[edit]

 
idea; meaning; wish
idea; meaning; wish; desire; Italy (abbrev.)
to think; to consider
simp. and trad.
(意思)

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 1/1 2/2
Initial () (34) (16)
Final () (19) (19)
Tone (調) Departing (H) Departing (H)
Openness (開合) Open Open
Division () III III
Fanqie
Baxter 'iH siH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔɨH/ /sɨH/
Pan
Wuyun
/ʔɨH/ /sɨH/
Shao
Rongfen
/ʔieH/ /sieH/
Edwin
Pulleyblank
/ʔɨH/ /sɨH/
Li
Rong
/ʔiəH/ /siəH/
Wang
Li
/ĭəH/ /sĭəH/
Bernard
Karlgren
/ʔiH/ /siH/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
ji3 si3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ ʔiH › ‹ si ›
Old
Chinese
/*ʔ(r)ək-s/ /*[s]ə/
English thought (n.) think

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1 2/2
No. 15153 13843
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qɯɡs/ /*snɯs/

Noun[edit]

意思

  1. meaning (of words, symbols, or concepts); significance
    字面意思  ―  zìmiàn shàng de yìsi  ―  literal meaning
    這個意思 [MSC, trad.]
    这个意思 [MSC, simp.]
    Bié xiào! Wǒ zhēn shì zhège yìsi! [Pinyin]
    Don't laugh! I mean it!
    意思…… [Cantonese, trad.]
    意思…… [Cantonese, simp.]
    nei5 ge3 ji3 si1 zau6 hai6...... [Jyutping]
    So what you mean is that…
  2. interest; fun
    電影一點意思沒有 [MSC, trad.]
    电影一点意思没有 [MSC, simp.]
    Zhè bù diànyǐng yīdiǎn yìsi yě méiyǒu. [Pinyin]
    This movie is not interesting in the slightest.
    通過相處時間感受覺得意思 [MSC, trad.]
    通过相处时间感受觉得意思 [MSC, simp.]
    Tōngguò yǔ tā xiàngchù zhè duàn shíjiān de gǎnshòu, wǒ juéde tā duì wǒ yǒu yìsi le. [Pinyin]
    Since we got along so well last time, I think she's interested in me.
  3. hint; trace; sign; indicator
    這裡空氣看來污染好像那麼意思 [MSC, trad.]
    这里空气看来污染好像那么意思 [MSC, simp.]
    Jiǎ: Zhèlǐ kōngqì kànlái shì bèi wūrǎn le. Yǐ: Duì o, hǎoxiàng shì yǒu nàme diǎn yìsi. [Pinyin]
    A: The air appears to be polluted here. B: Yeah, it looks like it.
  4. opinion; view
    意思 [MSC, trad.]
    意思 [MSC, simp.]
    Wǒ xiǎng mǎi xīn chē, nǐ de yìsi ne? [Pinyin]
    I'd like to buy a new car. What do you think?
  5. token of appreciation
    意思 [MSC, trad.]
    意思 [MSC, simp.]
    Zhè shì yī diǎn xiǎo yìsi. [Pinyin]
    This is a mere token of my appreciation.
  6. friendship; camaraderie

Synonyms[edit]

  • (opinion):
  • (interest):
  • (friendship):

Derived terms[edit]

Descendants[edit]

Sino-Xenic (意思):
  • Japanese: 意思(いし) (ishi)
  • Korean: 의사(意思) (uisa)
  • Vietnamese: ý tứ (意思)

Japanese[edit]

Kanji in this term

Grade: 3

Grade: 2
on’yomi

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

()() (ishi

  1. intention; intent; purpose; mind; a wish
    • 2005 November 9, Nobuhiro Watsuki, “()(ソウ)(レン)(キン)ファイナル”, in ()(ソウ)(レン)(キン) (()(ソウ)(レン)(キン)), volume 9, Tokyo: Shueisha, →ISBN:
      (れん)(きん)(じゅつ)——この(ちから)はいずれ(かなら)(じん)(るい)()(こう)をもたらす (かく)(がね)もホムンクルスもそして()(ソウ)(レン)(キン)
      Renkinjutsu—— Kono chikara wa izure kanarazu jinrui ni fukō o motarasu Kakugane mo Homunkurusu mo soshite Busō Renkin mo
      Alchemy— Its power brings forth only misery upon humanity. The Kakugane, the Homunculi, the Armed Alchemies, all of them alike.
      そんなコトはありません (ちから)はあくまで(ちから) もたらすとすればそれは(あつか)(もの)(じゃ)(あく)()()
      Sonna koto wa arimasen Chikara wa aku made chikara Motarasu to sureba sore wa atsukau mono no jāku na ishi
      That is not true. Power is only power. Whatever bad things it brings forth come from the user’s evil intent.
      …………その()()とは その(じゃ)(あく)()()とは(たと)えば———…
      …………Sono ishi to wa Sono jāku na ishi to wa tatoeba———…
      …This intent you’re talking about. This evil intent, is it like—
    • 2005 November 9, Nobuhiro Watsuki, “()(ソウ)(レン)(キン)ファイナル”, in ()(ソウ)(レン)(キン) (()(ソウ)(レン)(キン)), volume 9, Tokyo: Shueisha, →ISBN:
      (たと)えば!(とし)()もいかぬ(むすめ)(せき)()わせて(ばけ)(もの)にし‼(ばけ)(もの)にされた(ちち)(おや)()たせようとする(よう)()()のコトかァッ‼‼
      Tatoeba! Toshiha mo ikanu musume ni seki o owasete bakemono ni shi‼ Bakemono ni sareta chichioya o utaseyō to suru yō na ishi no koto kā'‼‼
      Is it like the kind of intent that puts responsibility on a little girl’s shoulders, turns her into a monster, and sends her to kill her own father, who was also turned into a monster!?
    • 2005 November 9, Nobuhiro Watsuki, “()(ソウ)(レン)(キン)ファイナル”, in ()(ソウ)(レン)(キン) (()(ソウ)(レン)(キン)), volume 9, Tokyo: Shueisha, →ISBN:
      (さい)(さつ)はお(まえ)(たち)(ひつ)(ぜん) (いか)りだ!もう(いか)りしかない‼(じゃ)(あく)(ひと)()()でなく (こころ)(いち)()錬金術(このチカラ)(ただ)しく(あつか)うコトなど (もっ)()()(のう)
      Saisatsu wa omaetachi no hitsuzen Ikari da! Mō ikari shika nai‼ Jāku wa hito no ishi de naku kokoro no ichibu! Kono chikara o tadashiku atsukau koto nado motte fukanō‼
      To you lot, re-exterminating is an inevitability. Rage! Rage is all I have left!! Evil does not come from human intent, it’s part of human nature! The power of alchemy cannot possibly be used for good!!

See also[edit]

References[edit]

  • 2002, Ineko Kondō; Fumi Takano; Mary E Althaus; et. al., Shogakukan Progressive Japanese-English Dictionary, Third Edition, Tokyo: Shōgakukan, →ISBN.

Korean[edit]

Hanja in this term

Noun[edit]

意思 (uisa) (hangeul 의사)

  1. Hanja form? of 의사 (intent, opinion, view, suggestion, idea, comment).