From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by WingerBot (talk | contribs) as of 04:04, 2 November 2019.
Jump to navigation Jump to search

Template:character info/new

Translingual

Han character

(Kangxi radical 75, +5, 9 strokes, cangjie input 木竹水卜 (DHEY), four-corner 47933, composition )

References

  • Kangxi Dictionary: page 518, character 15
  • Dai Kanwa Jiten: character 14610
  • Dae Jaweon: page 906, character 16
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1187, character 3
  • Unihan data for U+67CA

Chinese

simp. and trad.
Wikipedia has articles on:

Glyph origin

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (23)
Final () (2)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter tsyuwng
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡ɕɨuŋ/
Pan
Wuyun
/t͡ɕiuŋ/
Shao
Rongfen
/t͡ɕiuŋ/
Edwin
Pulleyblank
/cuwŋ/
Li
Rong
/t͡ɕiuŋ/
Wang
Li
/t͡ɕĭuŋ/
Bernard
Karlgren
/t͡ɕi̯uŋ/
Expected
Mandarin
Reflex
zhōng
Expected
Cantonese
Reflex
zung1
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 2431
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*tjuŋ/

Definitions

(deprecated template usage)

  1. holly osmanthus

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

References


Japanese

Kanji

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

  1. holly osmanthus (Osmanthus heterophyllus)

Readings

Etymology 1

Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
Osmanthus heterophyllus
(hīragi): a holly osmanthus
Kanji in this term
ひいらぎ
Jinmeiyō
kun’yomi

⟨pi1pi1ra ki2 → */pʲipʲiraɡʷi//fifiraɡi//hiwiraɡi//hiːraɡi/

From Old Japanese, first attested in the Kojiki (720 CE).

Appears to derive as the 連用形 (ren'yōkei, continuative or stem form) of now-obsolete verb 疼ぐ (hīragu, to hurt with a stinging pain), in reference to the sharp thorns on the leaves.[1]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “extend for "spotnape ponyfish" sense”)

Alternative forms

  • (holly osmanthus): 疼木
  • (spotnape ponyfish):

Pronunciation

Lua error in Module:ja-pron at line 78: Parameter "yomi" is not used by this template.

Noun

Lua error in Module:Jpan-headword at line 743: Parameter "hist1" has been entered more than once. This is probably because a list parameter has been entered without an index and with index 1 at the same time, or because a parameter alias has been used.

  1. Osmanthus heterophyllus, a species of flowering plants known as the holly olive, holly osmanthus, or false holly
    Hypernym: 木犀 (mokusei)
  2. a style of 家紋 (kamon, family crest) with designs of hīragi leaves
  3. Lua error in Module:taxlink at line 68: Parameter "ver" is not used by this template., the spotnape ponyfish
    Hypernym: (suzuki)
Usage notes
Derived terms

Proper noun

(ひいらぎ) (Hīragiひひらぎ (fifiragi)?

  1. a female given name
  2. Lua error in Module:names at line 629: dot= and nodot= are no longer supported in Template:surname because a trailing period is no longer added by default; if you want it, add it explicitly after the template

Etymology 2

Kanji in this term
ひらぎ
Jinmeiyō
irregular

/hiːraɡi//hiraɡi/

Shift from hīragi above.[2][1]

Noun

(ひらぎ) or (ヒラギ) (hiragi

  1. Same as ひいらぎ (hīragi) above

Proper noun

(ひらぎ) (Hiragi

  1. Lua error in Module:names at line 629: dot= and nodot= are no longer supported in Template:surname because a trailing period is no longer added by default; if you want it, add it explicitly after the template

Etymology 3

Kanji in this term
しゅう
Jinmeiyō
kan’on

/t͡ɕɨu//ɕʲuː//ɕuː/

From Middle Chinese (MC tsyuwng).

Proper noun

(しゅう) (Shū

  1. a female given name

References

  1. 1.0 1.1 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN

Korean

Hanja

(jong) (hangeul , revised jong, McCune–Reischauer chong, Yale cong)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(deprecated template usage) (dông)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.