次次雄
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]phonetic | ||||
---|---|---|---|---|
trad. (次次雄) | 次 | 次 | 雄 | |
simp. #(次次雄) | 次 | 次 | 雄 |
Etymology
[edit]Transcription into Chinese of an Old Korean word explicitly said to have meant "shaman" in the Samguk yusa, hence obviously ancestral to Korean 스승 (seuseung, “shaman”).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄘˋ ㄘˋ ㄒㄩㄥˊ
- Tongyong Pinyin: cìhcìhsyóng
- Wade–Giles: tzʻŭ4-tzʻŭ4-hsiung2
- Yale: tsz̀-tsz̀-syúng
- Gwoyeu Romatzyh: tsyhtsyhshyong
- Palladius: цыцысюн (cycysjun)
- Sinological IPA (key): /t͡sʰz̩⁵¹⁻⁵³ t͡sʰz̩⁵¹ ɕi̯ʊŋ³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Middle Chinese: tshijH tshijH hjuwng
Noun
[edit]次次雄
- (historical) a royal title of the ancient Korean kingdom of Silla, used in the early first century
- 新羅王稱居西干者一,次次雄者一,尼師今者十六,麻立干者四。羅末名儒崔致遠作《帝王年代曆》,皆稱某王,不言居西干等。 [Classical Chinese, trad.]
- From: 1145, 金富軾 (Kim Bu-sik), 《三國史記》
- Xīnluó wáng chēng jūxīgān zhě yī, cìcìxióng zhě yī, níshījīn zhě shíliù, málìgān zhě sì. Luómò míngrú Cuī Zhìyuǎn zuò “Dìwáng niándài lì”, jiē chēng mǒu wáng, bù yán jūxīgān děng. [Pinyin]
- Of the Silla kings, the geoseogan numbered 1, the chachaung 1, the isageum 16, the maripgan 4. The famed scholar of the end of the Silla era Choe Chiwon wrote Jewang yeondaeryeok, where they are all called 'X king', and not geoseogan or the like.
新罗王称居西干者一,次次雄者一,尼师今者十六,麻立干者四。罗末名儒崔致远作《帝王年代历》,皆称某王,不言居西干等。 [Classical Chinese, simp.]
Korean
[edit]Hanja in this term | ||
---|---|---|
次 | 次 | 雄 |
Noun
[edit]Categories:
- Chinese terms borrowed from Old Korean
- Chinese terms derived from Old Korean
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Middle Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 次
- Chinese terms spelled with 雄
- Chinese terms with historical senses
- Literary Chinese terms with quotations
- Korean lemmas
- Korean nouns
- Korean nouns in Han script
- Korean hanja forms