From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by WingerBot (talk | contribs) as of 09:48, 2 October 2019.
Jump to navigation Jump to search
See also:

Template:character info/new

Translingual

Han character

(Kangxi radical 108, +5, 10 strokes, cangjie input 土戈月廿 (GIBT), four-corner 40107, composition )

  1. what? why not?

References

  • Kangxi Dictionary: page 794, character 2
  • Dai Kanwa Jiten: character 22980
  • Dae Jaweon: page 1209, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2559, character 4
  • Unihan data for U+76CD

Chinese

simp. and trad.

Glyph origin

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Chu slip and silk script Small seal script Transcribed ancient scripts

Etymology

From the fusion of 何不 (OC *ɡaːl pɯ, “why not”).

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (33)
Final () (144)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter hap
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦɑp̚/
Pan
Wuyun
/ɦɑp̚/
Shao
Rongfen
/ɣɑp̚/
Edwin
Pulleyblank
/ɦap̚/
Li
Rong
/ɣɑp̚/
Wang
Li
/ɣɑp̚/
Bernard
Karlgren
/ɣɑp̚/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
hap6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ hap ›
Old
Chinese
/*m-[k]ˁap/
English thatch, cover (v.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 5080
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡaːb/

Definitions

(deprecated template usage)

  1. (literary) how; why
  2. (literary) why not
    子墨子子墨子:「?」 [Classical Chinese, trad.]
    子墨子子墨子:「?」 [Classical Chinese, simp.]
    From: Mozi, c. 4th century BCE
    Yǒu yóu yú zǐmòzǐ zhī mén zhě, zǐmòzǐ yuē: “ xué hū?” [Pinyin]
    A man visited Mozi's school. Mozi said: Why not come and study?

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.


Japanese

Kanji

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. come together
  2. congregate
  3. meet
  4. cover

Readings


Korean

Hanja

(hap) (hangeul )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(deprecated template usage) (hạp, khạp)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.