-inho

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: inho

Portuguese[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

From Old Portuguese -ỹo, from Latin -īnus (of or pertaining to). Doublet of -ino.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): (Brazil) /ˈĩ.ɲu/, [ˈĩ.j̃u]
  • IPA(key): (Portugal) /ˈi.ɲu/, [ˈi.ɲu]

Suffix[edit]

-inho m (feminine -inha, plural -inhos, feminine plural -inhas)

  1. forms the diminutive of nouns; -ie; -y; -ling; -let
    Synonym: see :Category:Portuguese diminutive suffixes
    1. indicates smallness, shortness, youth, fewness, etc.
      casa (house) + ‎-inha → ‎casinha (small house)
      criança (child) + ‎-inha → ‎criancinha (young child)
      texto (text) + ‎-inho → ‎textinho (short text)
      pipoca (popcorn) + ‎-inha → ‎pipoquinha (a small portion of popcorn)
      Synonyms: -culo, -ete, -ito, -ulo
      Antonym: -ão
    2. belittles the suffixed noun; -let
      time (sports team) + ‎-inho → ‎timinho (a bad sports team)
      país (country; nation) + ‎-inho → ‎paisinho (a country of little importance; a powerless country)
      Synonyms: -culo, -eco, -ilho
    3. indicates affection; -ie; -y
      cachorro (dog) + ‎-inho → ‎cachorrinho (doggy)
      terra (homeland) + ‎-inho → ‎terrinha (land; country)
  2. (somewhat informal) forms the diminutive of adjectives and adverbs, roughly equivalent to English somewhat or kind of
    grande (big) + ‎-inho → ‎grandinho (somewhat big)
    Synonym: meio
  3. (informal) forms the diminutive of pronouns
    1. indicates smallness
      aquele (that one) + ‎-z- -inho → ‎aquelezinho (that small one)
      Synonym: mesmo
    2. intensifies or emphasises personal pronouns
      eu (I) + ‎-z- -inho → ‎euzinho (I … myself)
  4. (Brazil, colloquial, regional) forms the diminutive of gerunds, indicating a lack of intensity or seriousness
    chovendo (raining) + ‎-inho → ‎chovendinho (drizzling)
    namorando (dating) + ‎-inho → ‎namorandinho (having an uncommitted romantic relationship)

Usage notes[edit]

In some suffixed words that have unusual endings (notably plural -ões and feminine -o, the the suffix does not necessarily replace the final element:

-inho, -ão and -mente consistently do not alter vowel quality in the root:

  • certo (accurate) + ‎-inho → ‎certinho (precisely correct (with /ɛ/)) (compare certeiro, with /e/ or /ɨ/)

Derived terms[edit]