fada
English
Etymology
Borrowed from Irish fada (“long”).
Pronunciation
Noun
fada (plural fadas)
- The acute accent as used in Irish orthography to mark a long vowel.
- 1993, John Minahane, The Christian Druids: On the Filid or Philosopher-poets of Ireland, Dublin: Sanas Press (reprinted Dublin: Howth Free Press, 2008, →ISBN p. 35:
- When I read in the RIA Dictionary that the third person singular passive perfect of the verb fo-geib or fo-gaib “has been found”, has been found in the form frith, frioth, fo frith, foríth, and whole lot more including fríth with the fada, I find that friothfully froth-provoking.
- 2006, Elizabeth Keane, An Irish Statesman and Revolutionary: The Nationalist and Internationalist Politics of Seán MacBride, London: I. B. Tauris, →ISBN p. vii:
- The Irish acute accent mark, or fada, is included on Irish proper names and words in the Irish language where required, for example Seán MacBride and Dáil Éireann, except when the fada is not used in a direct quote.
- 2007, Holly Bennett, The Warrior’s Daughter, Custer, Washington: Orca Book Publishers, →ISBN, p. ix:
- And finally, I have omitted the fadas, or accents, from all Irish words, since they are no help to a North American reader.
- 2008, Caroline Williams, “The Irish Playography: documenting the Irish Theatrical Repertoire”, in: Du document à l’utilisateur : Rôles et responsabilités des centres spécialisés dans les arts du spectacle, ed. M. Auclair, K. Davis, and S. François, Brussels: Peter Lang, →ISBN pp. 219-20:
- It’s very common in Irish to use a fada on a name, and we had to ensure that a name like Seán, for example should [be possible for] people [to] search [for] with or without the fada on “á”.
- 1993, John Minahane, The Christian Druids: On the Filid or Philosopher-poets of Ireland, Dublin: Sanas Press (reprinted Dublin: Howth Free Press, 2008, →ISBN p. 35:
Anagrams
Asturian
Etymology
From Vulgar Latin *Fāta (“goddess of fate”), from the plural of Latin fātum (“fate”).
Pronunciation
Noun
fada f (plural fades)
Catalan
Pronunciation
- IPA(key): (Central, Balearic) [ˈfa.ðə]
- IPA(key): (Valencia) [ˈfa.ða]
- Rhymes: -ada
- Hyphenation: fa‧da
Etymology 1
From Vulgar Latin *Fāta (“goddess of fate”), from the plural of Latin fātum (“fate, destiny told by the gods”). Compare French fée, Italian fata, Occitan and Portuguese fada, Spanish hada.
Noun
fada f (plural fades)
Etymology 2
Adjective
fada
Further reading
- “fada” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
French
Pronunciation
Etymology 1
Adjective
fada (feminine fadade, masculine plural fadas, feminine plural fadades)
Noun
fada m or f by sense (plural fadas)
- (Provence) nutcase
- Synonym: fou
- Il est pas tranquille celui-là, c’est un fada !
- (please add an English translation of this usage example)
- 1998, “Sans Rémission”, in Si Dieu veut…, performed by Fonky Family:
- Je sème des rimes tant pis si j’passe pour un fada / Que je récolte nada, j’reste hip hop : soldat sans famas / Se parque devant les liasses comme le reste de la populace
- (please add an English translation of this quotation)
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
fada
- third-person singular past historic of fader
Further reading
- “fada”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Galician
Etymology
From Vulgar Latin *Fāta (“goddess of fate”) (compare xa from Diana), from the plural of Latin fātum (“fate, destiny told by the gods”). Cognate with French fée, Italian fata, Portuguese and Occitan fada, Spanish hada.
Pronunciation
Noun
fada f (plural fadas)
- fairy
- fate, destiny
- c1295, R. Lorenzo (ed.), La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Ourense: I.E.O.P.F., page 130:
- Et o conde normando, quando a uio fremosa, que mays nõ poderia seer hũa dõzella, dissolle entõ en poridade que auia grã querela della, por que tijna que era dona sem ventura et de maa fada, mays que quantas auia en seu logar et en seu linagẽ, poys que os castelaaos auiã rrecebudo tã grã pesar por ella.
- And the Norman count, when he saw that she was beauty, more than what any maiden could be, told her privately that he had a big trouble with here, because he considered that she was an unfortunate lady, and a jinx [lit. of bad fate], more than every woman in her place and her lineage, since the Castilian had received such large harm because of her
- Et o conde normando, quando a uio fremosa, que mays nõ poderia seer hũa dõzella, dissolle entõ en poridade que auia grã querela della, por que tijna que era dona sem ventura et de maa fada, mays que quantas auia en seu logar et en seu linagẽ, poys que os castelaaos auiã rrecebudo tã grã pesar por ella.
- 1859, Manuel Fernández Magariños, Seor Pedro, 7:
- Por necesidá a guerra é pasadeira, e eso solo porque ten orixen na fada, con que nacemos de senreirar uns contra outros
- because of necessity war is passable, and that just because it originates in the fate, with which we are born, of being hostile against each other
- Por necesidá a guerra é pasadeira, e eso solo porque ten orixen na fada, con que nacemos de senreirar uns contra outros
- c1295, R. Lorenzo (ed.), La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Ourense: I.E.O.P.F., page 130:
Derived terms
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “fada”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “fada”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “fada”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “fada”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “fada”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Irish
Etymology
From Old Irish fota, from Proto-Indo-European *wasdʰos (“long, wide”); compare Latin vastus (“wide”).
Pronunciation
- Lua error in Module:parameters at line 360: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "Munster" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /ˈfˠɑd̪ˠə/
- Lua error in Module:parameters at line 360: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "Connemara" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /ˈfˠad̪ˠə/
- Hyphenation: fa‧da
Adjective
fada (comparative faide or foide)
Declension
Singular | Plural (m/f) | |||
---|---|---|---|---|
Positive | Masculine | Feminine | (strong noun) | (weak noun) |
Nominative | fada | fhada | fada; fhada² | |
Vocative | fhada | fada | ||
Genitive | fada | fada | fada | |
Dative | fada; fhada¹ |
fhada | fada; fhada² | |
Comparative | níos faide | |||
Superlative | is faide |
¹ When the preceding noun is lenited and governed by the definite article.
² When the preceding noun ends in a slender consonant.
- Alternative comparative form: foide (Cois Fharraige)
Derived terms
Related terms
Mutation
Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Eclipsis |
fada | fhada | bhfada |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
References
- Ó Dónaill, Niall (1977) “fada”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “fota, fata”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Maltese
Etymology
Root |
---|
f-d-j |
0 terms |
Integrated loan verb from Sicilian fidari, from Vulgar Latin *fidare, from Latin fidere. Unrelated to native feda (“to redeem”).
Pronunciation
Verb
fada (imperfect jafda, past participle fdat)
- to trust
Conjugation
Conjugation of fada | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
singular | plural | |||||||
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | |||
perfect | m | fdajt | fdajt | fada | fdajna | fdajtu | fdaw | |
f | fdat | |||||||
imperfect | m | nafda | tafda | jafda | nafdaw | tafdaw | jafdaw | |
f | tafda | |||||||
imperative | afda | afdaw |
Related terms
Nigerian Pidgin
Etymology
Noun
fada
Occitan
Etymology
From Vulgar Latin *Fāta (“goddess of fate”), from the plural of Latin fātum (“fate, destiny told by the gods”). Compare Catalan fada, French fée, Italian fata, Portuguese fada, Spanish hada.
Pronunciation
Audio: (file) - Hyphenation: fa‧da
Noun
fada f (plural fadas)
Portuguese
Etymology
From Old Galician-Portuguese fada, from Vulgar Latin *Fāta (“goddess of fate”), from the plural of Latin fātum (“fate”).
Compare Galician fada, Spanish hada, Catalan fada, Occitan fada, French fée and Italian fata.
Pronunciation
- Rhymes: -adɐ
- Hyphenation: fa‧da
Noun
fada f (plural fadas)
Scottish Gaelic
Etymology
From Old Irish fota. Cognates include Irish fada and Manx foddey.
Pronunciation
Adjective
fada (comparative fhaide, qualitative noun fhaide)
Declension
Derived terms
Adverb
fada
- long
- Bha agam ri feitheamh fada ro fhada. ― I had to wait far too long.
- far, much
- Bha agam ri feitheamh fada ro fhada. ― I had to wait far too long.
Derived terms
Related terms
Mutation
Scottish Gaelic mutation | |
---|---|
Radical | Lenition |
fada | fhada |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
References
- Colin Mark (2003) “fada”, in The Gaelic-English dictionary, London: Routledge, →ISBN
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “fota, fata”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Venetian
Etymology
Ultimately from Latin fatum.
Noun
fada f
Yoruba
Etymology
Pronunciation
Noun
fádà
- A public display or performance, normally performed for a king in his court or palace
- wọ́n tẹ́ fádà ijó ― They put on an public display of dance
- English terms borrowed from Irish
- English terms derived from Irish
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- en:Ireland
- en:Orthography
- Asturian terms derived from Vulgar Latin
- Asturian terms derived from Latin
- Asturian terms with IPA pronunciation
- Asturian lemmas
- Asturian nouns
- Asturian entries with topic categories using raw markup
- Asturian feminine nouns
- ast:Mythological creatures
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Catalan/ada
- Rhymes:Catalan/ada/2 syllables
- Catalan terms derived from Vulgar Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan feminine nouns
- Catalan non-lemma forms
- Catalan adjective forms
- ca:Mythological creatures
- French 2-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio links
- French terms borrowed from Occitan
- French terms derived from Occitan
- French lemmas
- French adjectives
- Provence French
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- French feminine nouns
- French nouns with multiple genders
- French masculine and feminine nouns by sense
- French terms with usage examples
- French terms with quotations
- French non-lemma forms
- French verb forms
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician entries with topic categories using raw markup
- Galician feminine nouns
- gl:Mythological creatures
- Irish terms inherited from Old Irish
- Irish terms derived from Old Irish
- Irish terms inherited from Proto-Indo-European
- Irish terms derived from Proto-Indo-European
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish lemmas
- Irish adjectives
- Maltese terms belonging to the root f-d-j
- Maltese terms borrowed from Sicilian
- Maltese terms derived from Sicilian
- Maltese terms derived from Vulgar Latin
- Maltese terms derived from Latin
- Maltese 2-syllable words
- Maltese terms with IPA pronunciation
- Maltese lemmas
- Maltese verbs
- Nigerian Pidgin terms derived from English
- Nigerian Pidgin lemmas
- Nigerian Pidgin nouns
- Nigerian Pidgin entries with topic categories using raw markup
- pcm:Family
- Occitan terms derived from Vulgar Latin
- Occitan terms derived from Latin
- Occitan terms with audio links
- Occitan lemmas
- Occitan nouns
- Occitan entries with topic categories using raw markup
- Occitan feminine nouns
- Occitan countable nouns
- oc:Mythological creatures
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Vulgar Latin
- Portuguese terms derived from Vulgar Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/adɐ
- Rhymes:Portuguese/adɐ/2 syllables
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- pt:Mythological creatures
- Scottish Gaelic terms derived from Proto-Celtic
- Scottish Gaelic terms inherited from Proto-Celtic
- Scottish Gaelic terms derived from Proto-Indo-European
- Scottish Gaelic terms inherited from Proto-Indo-European
- Scottish Gaelic terms inherited from Old Irish
- Scottish Gaelic terms derived from Old Irish
- Scottish Gaelic terms with IPA pronunciation
- Scottish Gaelic lemmas
- Scottish Gaelic adjectives
- Scottish Gaelic adverbs
- Scottish Gaelic terms with usage examples
- Venetian lemmas
- Venetian nouns
- Venetian feminine nouns
- Yoruba terms borrowed from Hausa
- Yoruba terms derived from Hausa
- Yoruba terms with IPA pronunciation
- Yoruba lemmas
- Yoruba nouns
- Yoruba terms with usage examples
- yo:Culture