User talk:Wyang/Archive8
Vietnamese
[edit]Sorry for that. For reference I have checked both online Vietnamese dictionary (e.g. [1][2][3][4]) and Chinese sources (in this case, [5]) before creating entries, but errors still exists.--2001:DA8:201:3512:C1D3:26F2:1F6D:2E86 18:40, 24 December 2017 (UTC)
- Please use authoritative Vietnamese-language sources (such as Từ điển tiếng Việt (Viện Ngôn ngữ học)) and not rely on the often-unreliable links above. Can you create a user account please? I don't really know how to contact you sometimes, as your IP changes daily. I'm also interested to know your level of knowledge of the various languages. Wyang (talk) 18:47, 24 December 2017 (UTC)
Vietnamese
[edit]Can I create Vietnamese entries in a sandbox page? e.g. Wiktionary:Requested entries (Vietnamese)/sâu sắc.--2001:DA8:201:3512:BCE6:D095:55F1:36DE 15:55, 26 December 2017 (UTC)
- The requested entries page shouldn't really be used like that though. If you create a user account, you can list them under your userpage: User:.../sâu sắc. I will check and move them if I can. Wyang (talk) 15:59, 26 December 2017 (UTC)
- Hello, I have created a account and will put some entries there.--Zcreator (talk) 16:15, 26 December 2017 (UTC)
- Finally!!! Wyang (talk) 16:18, 26 December 2017 (UTC)
- Please check hầm bà lằng: [6] claims it is from Khmer hmblang but seems to similar to some Chinese words.--Zcreator (talk) 16:21, 26 December 2017 (UTC)
- Great word! Need to rest now though, I will check this and the others tomorrow. Wyang (talk) 16:30, 26 December 2017 (UTC)
- Please check hầm bà lằng: [6] claims it is from Khmer hmblang but seems to similar to some Chinese words.--Zcreator (talk) 16:21, 26 December 2017 (UTC)
- Finally!!! Wyang (talk) 16:18, 26 December 2017 (UTC)
- Hello, I have created a account and will put some entries there.--Zcreator (talk) 16:15, 26 December 2017 (UTC)
This category includes many multi-character entries. It is intended?--Zcreator (talk) 11:14, 29 December 2017 (UTC)
- Probably not intended, it is from
{{vi-hantu}}
in the headword line. Wyang (talk) 11:24, 29 December 2017 (UTC)
EWDC #3
[edit]Hi! Here are your 10 random missing English words for this month.
- overracking, proportionals, ferrelling, axised, herriments, efferes, gumped, dratchells, morrhua, alannahs
Equinox ◑ 04:50, 30 December 2017 (UTC)
This page is not showing expected "which is in turn a variant of 榴槤". But I didn't find any problem in the entries' code. Could you please help troubleshooting? Dokurrat (talk) 14:46, 30 December 2017 (UTC)
- Thank you! It's now normal. Dokurrat (talk) 08:50, 3 January 2018 (UTC)
KO 검, JA 神?
[edit]C.f. this addition to the 검 (geom) entry. Curious if this is cromulent. ‑‑ Eiríkr Útlendi │Tala við mig 09:44, 31 December 2017 (UTC)
- @Eirikr I am away from my sources (and humanity...) at the moment, so can't double check. I will remember to check it once I return. HNY by the way! Wyang (talk) 12:59, 4 January 2018 (UTC)
- 良いお年をお迎えください!
- Yoi o-toshi o o-mukae kudasai!
- Happy New Year!
- No worries on the wait. I hope you're having a great time wherever you are. :) ‑‑ Eiríkr Útlendi │Tala við mig 21:16, 4 January 2018 (UTC)
- 良いお年をお迎えください!
The original etymology is wrong, but I don't know how it can be fixed.--Zcreator (talk) 11:22, 31 December 2017 (UTC)
- Looks like you've removed the incorrect part... :) Wyang (talk) 13:48, 4 January 2018 (UTC)
Hi Frank. Got a pinyin question: should this entry be transcribed as xiàn'gān? Otherwise it might be misconstrued as xiàng + ān, no? ---> Tooironic (talk) 02:28, 2 January 2018 (UTC)
- @Tooironic: Hi Carl, there is no ambiguity, it's either "xiàng'ān" (=xiàng ān) or xiàngān (=xiàn gān), since this is consistent and that's how dictionaries use pinyin. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 02:32, 2 January 2018 (UTC)
- Hi Anatoli. Happy new year. So is the rule that the apostraphe is only placed when there is a diphthong? Then why write Xī'ān? I'm still a bit confused. ---> Tooironic (talk) 02:39, 2 January 2018 (UTC)
- @Tooironic: Happy New Year to you too. In Xī'ān or Mò'ěrběn the 1st syllable ends in a vowel and the 2nd syllable starts with a vowel. Our implementation of pinyin is not based on but matches Pleco as far as apostrophes are concerned. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 03:08, 2 January 2018 (UTC)
- All right, in the future I'll check Pleco when in doubt. Cheers. ---> Tooironic (talk) 03:10, 2 January 2018 (UTC)
- Yes, happy new year both!! The apostrophe is used before null initials. Wyang (talk) 03:18, 2 January 2018 (UTC)
- Thank you, Frank and Happy New Year to you. Yes, before null initials, if they the syllable number > 1. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 03:27, 2 January 2018 (UTC)
- All right, in the future I'll check Pleco when in doubt. Cheers. ---> Tooironic (talk) 03:10, 2 January 2018 (UTC)
- @Tooironic: Happy New Year to you too. In Xī'ān or Mò'ěrběn the 1st syllable ends in a vowel and the 2nd syllable starts with a vowel. Our implementation of pinyin is not based on but matches Pleco as far as apostrophes are concerned. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 03:08, 2 January 2018 (UTC)
- Hi Anatoli. Happy new year. So is the rule that the apostraphe is only placed when there is a diphthong? Then why write Xī'ān? I'm still a bit confused. ---> Tooironic (talk) 02:39, 2 January 2018 (UTC)
Hi. If you are willing to, would like to fix the issues there? (哼 has a pinyin that cannot work properly; 噷 has a broken Cantonese IPA) Thank you! Dokurrat (talk) 15:03, 11 January 2018 (UTC)
- @Dokurrat Done, both fixed. Wyang (talk) 03:42, 13 January 2018 (UTC)
- C'est bien ! Merci ! Dokurrat (talk) 09:23, 13 January 2018 (UTC)
Where did you get the sense "food"? Dokurrat (talk) 20:23, 14 January 2018 (UTC)
- @Dokurrat Please see 《现代汉语规范词典》, definition #3: (名)指吃的东西。零嘴|忌嘴|贪嘴. Wyang (talk) 09:12, 15 January 2018 (UTC)
- Thank you. LOL. 😂 Dokurrat (talk) 10:03, 15 January 2018 (UTC)
Is this user's edit valid?--Zcreator (talk) 14:56, 15 January 2018 (UTC)
- It looks okay to me. Wyang (talk) 15:03, 15 January 2018 (UTC)
Moving pages
[edit]I have moved 叁鍵 and 歪七竪八. How to deal with the redirect? Also, I can not move 忠淸北道 and 忠淸南道 as the target page already exists.--Zcreator (talk) 19:08, 15 January 2018 (UTC)
- @Zcreator: All these seem to be valid traditional forms. I think they can be kept as t2. — justin(r)leung { (t...) | c=› } 04:00, 16 January 2018 (UTC)
- @Zcreator Why move 忠淸北道 and 忠淸南道 anyway? Dokurrat (talk) 05:07, 16 January 2018 (UTC)
- @Zcreator ... Wyang (talk) 09:24, 16 January 2018 (UTC)
- Is current treatment appropriate?--Zcreator (talk) 09:54, 16 January 2018 (UTC)
- I think it is appropriate; just need to add 忠淸.. to their 忠清.. pages. Wyang (talk) 09:56, 16 January 2018 (UTC)
- Is current treatment appropriate?--Zcreator (talk) 09:54, 16 January 2018 (UTC)
By the way, would it be possible/feasible/desirable for {{zh-forms}}
to automatically suggest t2 from a list of 地區差異 characters like 為/爲, 眾/衆? Traditional printed variants like 清/淸 could also be added. --Dine2016 (talk) 15:28, 16 January 2018 (UTC)
- It is possible and feasible. My concern is that it would give the template too much power (freedom). Perhaps we should add these manually and track ones without these variants? Thoughts? @Justinrleung, Dokurrat, Zcreator, Tooironic, Atitarev Wyang (talk) 15:32, 16 January 2018 (UTC)
I have added a function to automatically extract glosses from pages. However the code is duplicated and adapted from part of Module:zh-forms. Ideally we need to move the functions to a common module. Thought?--Zcreator (talk) 15:01, 16 January 2018 (UTC)
- @Zcreator Very glad to see you are experimenting with Lua. :) I think you have great potential. It looks good on the few pages I saw; if there are no major changes needed, you are right that they are preferably merged. (I need to work on some Vietnamese entries before I rest today, but I will keep this in mind.) Wyang (talk) 15:05, 16 January 2018 (UTC)
- Just a heads-up (血的教训) with Lua, always expect module errors.... Remember to check Cat:E. Wyang (talk) 15:06, 16 January 2018 (UTC)
- By the way, 乾坤一擲 currectly displays incorrectly.--Zcreator (talk) 15:08, 16 January 2018 (UTC)
- Done Fixed. Wyang (talk) 15:11, 16 January 2018 (UTC)
- By the way, 乾坤一擲 currectly displays incorrectly.--Zcreator (talk) 15:08, 16 January 2018 (UTC)
Hi
[edit]Hello, could you do me a favour and hide my last edit to the Beer Parlour (which I have already), it's only going to continue the debate and probably I will be the one insulted in the inevitable reply. Kaixinguo~enwiktionary (talk) 16:43, 16 January 2018 (UTC)
- @Kaixinguo~enwiktionary Hidden now. Wyang (talk) 16:46, 16 January 2018 (UTC)
- @Wyang: Thanks, I'm kind of wishing I had edited Chinese instead now. It's so big though, that's why I didn't. I always saw this coming in the Persian/Arabic area, but I always thought things would blow up of something like the 'Allah'/'God' translation issue or something similar, not something like 'naqus'/'semantron'. Kaixinguo~enwiktionary (talk) 16:57, 16 January 2018 (UTC)
- @Kaixinguo~enwiktionary: Conflict is about the editors, not the topics. Palaestrator is a conflict-prone editor, and you may find that avoiding interaction with him (or getting someone uninvolved like me to engage in your stead) is a simple way to escape conflict. —Μετάknowledgediscuss/deeds 17:55, 16 January 2018 (UTC)
- I agree. Wyang (talk) 07:54, 17 January 2018 (UTC)
- @Kaixinguo~enwiktionary: Conflict is about the editors, not the topics. Palaestrator is a conflict-prone editor, and you may find that avoiding interaction with him (or getting someone uninvolved like me to engage in your stead) is a simple way to escape conflict. —Μετάknowledgediscuss/deeds 17:55, 16 January 2018 (UTC)
- @Wyang: Thanks, I'm kind of wishing I had edited Chinese instead now. It's so big though, that's why I didn't. I always saw this coming in the Persian/Arabic area, but I always thought things would blow up of something like the 'Allah'/'God' translation issue or something similar, not something like 'naqus'/'semantron'. Kaixinguo~enwiktionary (talk) 16:57, 16 January 2018 (UTC)
I don't know where is the proper place to place the reference.--Zcreator (talk) 20:47, 16 January 2018 (UTC)
- @Zcreator Though it looks slightly strange, I think it is okay for now. Wyang (talk) 07:32, 17 January 2018 (UTC)
Chinese definition previews
[edit]Happy to see the changes to the trad and variant entries that allow for preview of Chinese definitions. Would it be possible to have a similar set up for the pinyin entries? ---> Tooironic (talk) 02:14, 19 January 2018 (UTC)
- @Tooironic User:Zcreator is the author for the preview function. :) Zcreator ― interested in, or thoughts on this? There may be many mishits in multiple-pronunciation entries, especially in monosyllables. Wyang (talk) 11:56, 19 January 2018 (UTC)
- True, but I think 9 times out of 10 it works quite well. One little bug I found was entries like 口笔译. This should be fixed eventually. ---> Tooironic (talk) 10:08, 24 January 2018 (UTC)
STEDT
[edit]Hey Frank, when I was trying to search up an etymology on STEDT yesterday, I found out that they've restricted access to the site from the public and require a login. Where should we look for Sino-Tibetan etymologies now? — justin(r)leung { (t...) | c=› } 01:01, 22 January 2018 (UTC)
- That is concerning. Wyang may have a solution, but if not, send me an email and I'll see if I can work something out. —Μετάknowledgediscuss/deeds 01:38, 22 January 2018 (UTC)
- @Justinrleung It indeed makes it very inconvenient. Would you like to shoot Meta an email, Justin, or would you like me to do so? Let me know. Wyang (talk) 07:50, 22 January 2018 (UTC)
- I've sent him an email. — justin(r)leung { (t...) | c=› } 08:34, 22 January 2018 (UTC)
- Thanks! Please keep me updated about any progress you guys have. Wyang (talk) 09:46, 22 January 2018 (UTC)
- I've sent him an email. — justin(r)leung { (t...) | c=› } 08:34, 22 January 2018 (UTC)
- @Justinrleung It indeed makes it very inconvenient. Would you like to shoot Meta an email, Justin, or would you like me to do so? Let me know. Wyang (talk) 07:50, 22 January 2018 (UTC)
- @Justinrleung: [7] This should do for now. —AryamanA (मुझसे बात करें • योगदान) 19:47, 22 January 2018 (UTC)
- @AryamanA: Nice! Thanks so much! — justin(r)leung { (t...) | c=› } 19:51, 22 January 2018 (UTC)
- @AryamanA What a legend. Wyang (talk) 07:02, 23 January 2018 (UTC)
- @AryamanA: Nice! Thanks so much! — justin(r)leung { (t...) | c=› } 19:51, 22 January 2018 (UTC)
Hello Frank --
Curious if the Glyph origin section might want to go somewhere else. It looks very out of place in the JA section -- this section isn't present in other entries, and the content is almost word-for-word identical to the Etymology, making it look wholly superfluous. Thoughts? ‑‑ Eiríkr Útlendi │Tala við mig 17:07, 23 January 2018 (UTC)
- @Eirikr In this case the time points of Glyph origin and Etymology coincide. IMO the current Glyph origin/Etymology looks more like Glyph origin than Etymology, and does not really explain the derivation of the pronunciation sen from 泉 (i.e. why "spring" for "gland"?). I think those two can be merged in this case. It would probably make it more succinct, but it would be more complete if the pronunciation can be explained in a bit more detail. Wyang (talk) 08:41, 24 January 2018 (UTC)
- I've had a go at reworking the JA etym, to better explain the composition of the character for its semantics and reading. I feel like I captured the essential points, but I'm not all that happy with the presentation. If you have the time and interest, I'd appreciate it if you could have a look and a poke. ‑‑ Eiríkr Útlendi │Tala við mig 20:20, 26 January 2018 (UTC)
- @Eirikr Looks good. I only reworded the etymology to remove a bit of duplication. :) Wyang (talk) 14:00, 28 January 2018 (UTC)
- I've had a go at reworking the JA etym, to better explain the composition of the character for its semantics and reading. I feel like I captured the essential points, but I'm not all that happy with the presentation. If you have the time and interest, I'd appreciate it if you could have a look and a poke. ‑‑ Eiríkr Útlendi │Tala við mig 20:20, 26 January 2018 (UTC)
MC pronunciation
[edit]Why there's no asterisk before the IPA? Dokurrat (talk) 08:14, 24 January 2018 (UTC)
- @Dokurrat It's largely uncontroversial; please compare Middle Chinese and Old Chinese on Wikipedia. Wyang (talk) 12:48, 24 January 2018 (UTC)
- I've been wanting to ask this as well. Isn't MC still a reconstruction and wouldn't it require an asterisk? The IPA isn't actually attested. — justin(r)leung { (t...) | c=› } 14:41, 24 January 2018 (UTC)
- True, though traditionally it seems Middle Chinese pronunciations are written without an asterisk, while the Old Chinese ones are written with an asterisk, e.g. in Baxter (1992) A Handbook of Old Chinese Phonology, Pulleyblank (2011) Lexicon of Reconstructed Pronunciation: in Early Middle Chinese, Late Middle Chinese, and Early Mandarin, and Baxter–Sagart (2014). Wyang (talk) 15:09, 24 January 2018 (UTC)
- Interesting... I guess we should follow the general convention then. — justin(r)leung { (t...) | c=› } 17:42, 25 January 2018 (UTC)
- True, though traditionally it seems Middle Chinese pronunciations are written without an asterisk, while the Old Chinese ones are written with an asterisk, e.g. in Baxter (1992) A Handbook of Old Chinese Phonology, Pulleyblank (2011) Lexicon of Reconstructed Pronunciation: in Early Middle Chinese, Late Middle Chinese, and Early Mandarin, and Baxter–Sagart (2014). Wyang (talk) 15:09, 24 January 2018 (UTC)
- I've been wanting to ask this as well. Isn't MC still a reconstruction and wouldn't it require an asterisk? The IPA isn't actually attested. — justin(r)leung { (t...) | c=› } 14:41, 24 January 2018 (UTC)
Curious if the final "s" is evident historically, or if the "s" is an innovation and the obsolete 옫 (ot) spelling is the original (or at least older) form.
If the final "s" is not innovative, is there any chance that KO (or MKO?) /os/ might be related to OJP 衣 (so, “clothing”)? These seem tantalizingly close. ‑‑ Eiríkr Útlendi │Tala við mig 20:04, 26 January 2018 (UTC)
- @Eirikr The 15th-century 훈민정음해례 has the present form, but the form of 오티 (oti) for this word is found in the Pyeong'an dialect, and Seo (2000) is of the opinion that 옫 (ot) is the older and original form (actually attested?). On the other hand, both Seo (2000) and Starostin compare it with 襲 (osuhi, “a kind of upper garment”). Wyang (talk) 13:41, 28 January 2018 (UTC)
- Hmm, interesting. If cognate with 襲ひ (osuhi), it would also be ultimately cognate with 押す (osu, “to push”) -- osuhi appears to be a shift from classical verb osofu, modern 襲う (osou, “to attack; to press down; to put one layer of clothing on top of another”), all likely deriving from 押す (osu, “to push”) + ふ (fu, auxiliary verb ending indicating repetition or ongoing state).
- I see that modern KO for "to push" is 밀다 (milda). Are there any other terms of related meanings that might have phonology similar to os? ‑‑ Eiríkr Útlendi │Tala við mig 18:32, 29 January 2018 (UTC)
- @Eirikr Not that I can think of for the moment. Searching dictionaries and Starling did not yield similar-shaped words in Korean either; almost all of the native words for “to cover; to push; to press” begin with a consonant. (would be easier if I had finished the cursory project zh:User:Wjcd/朝鮮語詞族). Curiously, Martin S. E. (1987), The Japanese Language Through Time, pp. 743 comments that PJ *ǝ́sǝ́p- (“to cover”) > OJ os(w)op- > MJ osof- is homonymous with ‘attack’ and ‘suppress’, and is “obviously a secondary confusion with derivatives of *ǝ́s- ‘push, press’”. Uncertain what to make of this, though. Wyang (talk) 08:10, 30 January 2018 (UTC)
- I think Martin was confused by the English glosses. The semantics for “push, press” aren't that far from “be pushing, be pressing (down)” → “push (militarily), cover (with something that presses down)”. Even in English, “push” can be used to mean “attack”, and “press” can be used to describe a heavy covering. There's also plenty of morphophonemic precedent for
[VERB ROOT]
in the 未然形 (mizenkei, “incomplete form”) + OJP-derived auxiliarypu
→ laterfu
→ modernu
. Daijirin lists this exact derivation, as a sound shift from the expected osafu. Shogakukan lists this as well, in addition to mentioning that this might alternatively be derived as oshi- (押し) + ōu (覆う), though personally I think that's far too much of a stretch. Additionally, the -a ↔ -o shift is seen in many old words, both nouns and verbs, where -a seems to imply “outward, appearance” and -o implies “inward, inherent quality”. - Anyway, it's looking like KO os and OJP so may be an accidental resemblance. Thank you for digging into this. ‑‑ Eiríkr Útlendi │Tala við mig 17:01, 30 January 2018 (UTC)
- Thanks! Wyang (talk) 17:07, 30 January 2018 (UTC)
- I think Martin was confused by the English glosses. The semantics for “push, press” aren't that far from “be pushing, be pressing (down)” → “push (militarily), cover (with something that presses down)”. Even in English, “push” can be used to mean “attack”, and “press” can be used to describe a heavy covering. There's also plenty of morphophonemic precedent for
- @Eirikr Not that I can think of for the moment. Searching dictionaries and Starling did not yield similar-shaped words in Korean either; almost all of the native words for “to cover; to push; to press” begin with a consonant. (would be easier if I had finished the cursory project zh:User:Wjcd/朝鮮語詞族). Curiously, Martin S. E. (1987), The Japanese Language Through Time, pp. 743 comments that PJ *ǝ́sǝ́p- (“to cover”) > OJ os(w)op- > MJ osof- is homonymous with ‘attack’ and ‘suppress’, and is “obviously a secondary confusion with derivatives of *ǝ́s- ‘push, press’”. Uncertain what to make of this, though. Wyang (talk) 08:10, 30 January 2018 (UTC)
zh-div
[edit]Is it appropriate to use zh-div in adjective or adverb? For example 斷崖. Also is 斷崖式 SOP?--Zcreator (talk) 14:00, 29 January 2018 (UTC)
- @Zcreator I don't really think it is appropriate - 斷崖 in 斷崖式 ("cliff-like") is a noun, and adverbial 斷崖 is also a shortened form of 斷崖式. I think 斷崖式 is SoP in Chinese. Wyang (talk) 14:27, 29 January 2018 (UTC)
- What is the better way to handle this?--Zcreator (talk) 14:29, 29 January 2018 (UTC)
- @Zcreator I would probably only list the noun sense and list 斷崖式 ("cliff-like; sharply; rapidly"), 斷崖式下跌 ("to decrease sharply") and 斷崖式降級 ("'free-fall' demotion (of an official)") as examples, but others may disagree. Wyang (talk) 14:34, 29 January 2018 (UTC)
- What is the better way to handle this?--Zcreator (talk) 14:29, 29 January 2018 (UTC)
This term's Mandarin Pinyin is in lower case although detail is displayed correctly. Please fix it.--Zcreator (talk) 12:22, 30 January 2018 (UTC)
- @Zcreator Done. Wyang (talk) 16:01, 30 January 2018 (UTC)
Citation in this page is displayed incorrectly.--Zcreator (talk) 17:46, 30 January 2018 (UTC)
- Done. Wyang (talk) 17:49, 30 January 2018 (UTC)
Was wondering if you could create this entry when you have the time? Seems important as it has multiple readings and meanings. ---> Tooironic (talk) 01:29, 1 February 2018 (UTC)
- @Tooironic I've had a go, please feel free to improve on it. Wyang (talk) 03:38, 1 February 2018 (UTC)
- Wow, amazing work! Many thanks! ---> Tooironic (talk) 03:43, 1 February 2018 (UTC)
Incomplete Korean / Vietnamese entries
[edit]Could you look at these: 亪, 就職, 不足, kekeke, 限定, 蠻, 襖, 後門, 經營 DTLHS (talk) 02:54, 1 February 2018 (UTC)
- Done. Wyang (talk) 03:17, 1 February 2018 (UTC)
EWDC #4
[edit]Hi! Here are your 10 random missing English words for this month.