bei
Aiwoo
Adjective
bei
References
- Lua error in Module:quote at line 897: |date= should contain a full date (year, month, day of month); use |year= for year. Cited in: "Äiwoo" in Greenhill, S.J., Blust, R., & Gray, R.D. (2008). The Austronesian Basic Vocabulary Database: From Bioinformatics to Lexomics. Evolutionary Bioinformatics, 4:271–283.
Ajië
Pronunciation
Verb
bei
- to fall
References
- Template:cite. Cited in: "Houaïlou" in Greenhill, S.J., Blust, R., & Gray, R.D. (2008). The Austronesian Basic Vocabulary Database: From Bioinformatics to Lexomics. Evolutionary Bioinformatics, 4:271–283.
- Template:cite. Cited in: "Ajiø" in Greenhill, S.J., Blust, R., & Gray, R.D. (2008). The Austronesian Basic Vocabulary Database: From Bioinformatics to Lexomics. Evolutionary Bioinformatics, 4:271–283.
Bauro
Noun
bei
References
- Sidney Herbert Ray, A Comparative Study of the Melanesian Island Languages (2014), page 481: Bauro bei "water"
Central Franconian
Etymology
From Old High German bī.
Pronunciation
Preposition
bei (+ dative or accusative)
- (most dialects) at; with; by; near; (close) to
- Jank bei der Wage on waat do op mich!
- Go to the car and wait there for me!
Derived terms
Dutch
Pronunciation
Etymology 1
From Middle Dutch baye, a borrowing from Old French baie, baia, from Latin bāca.
Noun
bei f (plural beien, diminutive beitje n)
Synonyms
Derived terms
Etymology 2
Noun
bei n (plural beien)
- (historical) bey, beg (historical Turkish official)
Alternative forms
Faroese
Etymology
Pronunciation
Interjection
bei
German
Etymology
From Middle High German bī, from Old High German bī, from Proto-Germanic *bi. More at by.
Pronunciation
Preposition
bei (+ dative)
- (locative) by; near
- die Bank bei der Kirche ― the bench/bank by the church
- die Bäckerei beim Bahnhof ― the bakery near the train station
- (with a person, family, shop) at
- Ich schlafe bei Peter. ― I’m sleeping at Peter’s [place].
- Ich bin beim Metzger. ― I'm at the butcher’s.
- (with an organization or company) for; at; in
- bei der Firma arbeiten ― to work for the firm
- das Arbeitsklima bei Schmidt & Co.
- the working atmosphere at Schmidt & Co.
- (formal, reflexive) with; on
- Er hat es nicht bei sich. ― He doesn’t have it on him.
- → for which usually: Er hat es nicht dabei.
- Er hat es nicht bei sich. ― He doesn’t have it on him.
- (with an event considered certain) upon, at the time of
- bei Abfahrt des Zuges ― upon departure of the train
- (with an event considered theoretical) in case of, in the event of
- bei Hochwasser ― in case of flooding
- (with a continuing activity or condition) during; while; during the existence of
- bei der Arbeit ― during work
- beim Lesen des Textes ― while reading the text
- bei Schnee ― when there is snow
- (with an item that implies an activity) over; during
- bei einem Glas Wein ― over a glass of wine (that is, while drinking it)
- bei einem Film ― during a film (that is, while watching it)
- (dated, in a postal address) care of
- Frau Tina Müller bei Firma Schmidt & Co. ― Mrs Tina Müller, care of Schmidt & Co.
- (now dialectal, nonstandard, western and northern Germany, with accusative) with, to, towards
- Leg dat bei die andern Sachen! ― Put that with the other things!
- Komm ma bei mich! ― Come to me!
Usage notes
- When bei is followed by the definite article dem (“the”), the two words contract to beim. However, when dem is a demonstrative pronoun, no contraction occurs. Compare:
- Der Baum steht zu nah beim Haus. – “The tree is too close to the house.”
- Der Baum steht zu nah bei dem Haus da hinten. – “The tree is too close to that house over there.”
- (with, to, towards): In many dialects, and historically in literary style, bei could express movement, requiring then the accusative case. This is in conflict with modern standard rules, for which reason this use of the preposition is becoming rare. In adverbial constructions, however, bei and dabei expressing movement are still fairly common in regional speech: Kommt noch was dabei? (“Do you want anything else with that?”) Sie können Sie sich hier ruhig beisetzen. (“You may come sit here with us.”) The standard language proper normally uses dazu in such cases, but it does feature some relicts in compounds such as herbei, beiseite, beilegen, beitreten, etc. Compare also the idiom Butter bei die Fische. Compare further Dutch bij for which all such constructions are perfectly standard.
Derived terms
- (bei + dem) beim
Further reading
- “bei” in Duden online
Italian
Adjective
bei
Verb
bei
- second-person singular present indicative of beare
- first-person singular present subjunctive of beare
- second-person singular present subjunctive of beare
- third-person singular present subjunctive of beare
- third-person singular imperative of beare
Japanese
Romanization
bei
Luxembourgish
Alternative forms
Etymology
From Old High German bī, from Proto-Germanic *bi.
Pronunciation
Preposition
bei
- by, next to, near
- De Schlëssel läit bei der Dier.
- The key is by the door.
- at, to (the home or workplace of someone)
- Gëschter den Nomëtteg sinn ech bei den Dokter gaangen.
- Yesterday afternoon I went to the doctor's.
- with
- Wunns du nach bei dengen Elteren?
- Do you still live with your parents?
- during
Usage notes
- The term bei is usually used with the dative case, unless it is used to express movement towards a particular place, then the accusative case is used.
Mandarin
Romanization
bei
- Nonstandard spelling of bēi.
- Nonstandard spelling of běi.
- Nonstandard spelling of bèi.
Usage notes
- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Merei
Noun
bei
References
- Ying Shing Anthony Chung, A Descriptive Grammar of Merei (Vanuatu) (2005)
Pennsylvania German
Etymology
Compare German bei, Dutch bij, English by.
Preposition
bei
Portuguese
Noun
bei m (plural beis)
- bey (governor of a Turkish dominion)
Romanian
Pronunciation
Verb
bei
- second-person singular present indicative of bea
- ce bei?
- what are you drinking?
- ce bei?
- second-person singular present subjunctive of bea
Roro
Etymology
From Proto-Oceanic *waiʀ, from Proto-Eastern Malayo-Polynesian *waiʀ, from Proto-Central-Eastern Malayo-Polynesian *waiʀ, from Proto-Malayo-Polynesian *wahiʀ.
Noun
bei
- water (clear liquid H₂O)
Swahili
Etymology
Noun
bei (n class, plural bei)
Volapük
Preposition
a bei
Categories:
- Aiwoo lemmas
- Aiwoo adjectives
- nfl:Health
- Ajië terms with IPA pronunciation
- Ajië lemmas
- Ajië verbs
- Bauro lemmas
- Bauro nouns
- Central Franconian terms inherited from Old High German
- Central Franconian terms derived from Old High German
- Central Franconian terms with IPA pronunciation
- Central Franconian lemmas
- Central Franconian prepositions
- Central Franconian terms with usage examples
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Dutch/ɛi̯
- Dutch terms inherited from Middle Dutch
- Dutch terms derived from Middle Dutch
- Dutch terms derived from Old French
- Dutch terms derived from Latin
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -en
- Dutch feminine nouns
- Dutch terms with obsolete senses
- Dutch terms borrowed from Turkish
- Dutch terms derived from Turkish
- Dutch neuter nouns
- Dutch terms with historical senses
- Faroese terms borrowed from English
- Faroese terms derived from English
- Faroese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Faroese/aiːj
- Faroese lemmas
- Faroese interjections
- Faroese phrasebook
- German terms inherited from Middle High German
- German terms derived from Middle High German
- German terms inherited from Old High German
- German terms derived from Old High German
- German terms inherited from Proto-Germanic
- German terms derived from Proto-Germanic
- German 1-syllable words
- German terms with IPA pronunciation
- Rhymes:German/aɪ̯
- German terms with audio links
- German lemmas
- German prepositions
- German terms with usage examples
- German formal terms
- German reflexive verbs
- German dated terms
- German dialectal terms
- German nonstandard terms
- Italian non-lemma forms
- Italian adjective forms
- Italian verb forms
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Luxembourgish terms inherited from Old High German
- Luxembourgish terms derived from Old High German
- Luxembourgish terms inherited from Proto-Germanic
- Luxembourgish terms derived from Proto-Germanic
- Luxembourgish 1-syllable words
- Luxembourgish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Luxembourgish/ɑɪ
- Luxembourgish terms with homophones
- Luxembourgish lemmas
- Luxembourgish prepositions
- Luxembourgish terms with usage examples
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Mandarin pinyin
- Mandarin nonstandard forms
- Merei lemmas
- Merei nouns
- Pennsylvania German lemmas
- Pennsylvania German prepositions
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Romanian non-lemma forms
- Romanian verb forms
- Roro terms inherited from Proto-Oceanic
- Roro terms derived from Proto-Oceanic
- Roro terms inherited from Proto-Eastern Malayo-Polynesian
- Roro terms derived from Proto-Eastern Malayo-Polynesian
- Roro terms derived from Proto-Central-Eastern Malayo-Polynesian
- Roro terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Roro terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Roro lemmas
- Roro nouns
- rro:Water
- Swahili terms derived from Arabic
- Swahili lemmas
- Swahili nouns
- Swahili n class nouns
- sw:Economics
- Volapük lemmas
- Volapük prepositions