entender

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

English[edit]

Etymology[edit]

From en- +‎ tender.

Verb[edit]

entender (third-person singular simple present entenders, present participle entendering, simple past and past participle entendered)

  1. (obsolete) To make tender.
    • 1603, Michel de Montaigne, chapter 35, in John Florio, transl., The Essayes [], book II, London: [] Val[entine] Simmes for Edward Blount [], OCLC 946730821:
      And fearing lest the torments he felt, might in some sort entender his wifes heart [], he besought her to be pleased she might be caried into the next chamber, which was accordingly performed.
    • 1790, Ann Ward Radcliffe, chapter 8, in A Sicilian Romance[1], HTML edition:
      Entendered by distress, she easily yielded to the pensive manners of her companions and to the serene uniformity of a monastic life.
    (Can we find and add a quotation of Jeremy Taylor to this entry?)
  2. (transitive) To treat with tenderness.
    (Can we find and add a quotation of Young to this entry?)

Anagrams[edit]


Aragonese[edit]

Etymology[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Verb[edit]

entender

  1. (transitive) to understand

References[edit]


Asturian[edit]

Etymology[edit]

From Latin intendere, present active infinitive of intendō.

Verb[edit]

entender

  1. to understand

Galician[edit]

Etymology[edit]

From Old Galician and Old Portuguese entender, from Latin intendere, present active infinitive of intendō.

References[edit]

Verb[edit]

entender (first-person singular present entendo, first-person singular preterite entendín, past participle entendido)

  1. to understand
    Non entendo o FinésI don't understand Finnish
    Synonym: comprender
  2. to know
    Ese home enténdeche de cochesThat man knows about cars
    Synonym: comprender
  3. to think, believe
    • 1459, X. Ferro Couselo (ed.), A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI. Vigo: Galaxia, page 340:
      Gonçaluo Rodrigues d'Olueda deu querella do dito prouisor et de seus omes, que tragendo él en este dia ena sua sua viña de tras lo Castello seys omes arrendando e labrando sua viña que seyran a él do dito castello sete omes et que aderençaran a hun seu fillo, que á nome Pedro, et a hun seu criado que lle deran con asta tras lo pescoço et aos ditos labradores que deran hua ferrida ena testa con hua lança et a outro labrador que lle deran quatro feridas, de que entendía que non escaparía, et correran pos elles
      Gonzalo Rodríguez de Olveda gave a complaint of said provisor and his men; because bringing he that day, in his vineyard behind the castle, six hired men working his vineyard, that seven men exited said castle to them, and that they came near one of his sons, who has the name Pedro, and that they hit one of his servants in the back of the neck with the shaft; and to said workers, they gave one a wound in the head with a spear, and to other worker they gave four wounds, of which he thought he wouldn't get out, and they ran after them
    Synonyms: coidar, pensar
  4. (takes a reflexive pronoun) to get along
    Eu enténdome ben co meu irmánI get along great with my brother
  5. (takes a reflexive pronoun) to have a romance or an affair
    Eu penso que o Manolo e máis a Carmiña enténdenseI think that Manolo and Carmiña have an affair

Conjugation[edit]

References[edit]

  • entender” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
  • entender” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • entender” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
  • entender” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • entender” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Ladino[edit]

Alternative forms[edit]

Verb[edit]

entender (Latin spelling)

  1. to understand, hear

Portuguese[edit]

Etymology[edit]

From Old Portuguese entender, from Latin intendere, present active infinitive of intendō. Doublet of intender, a borrowing.

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

entender (first-person singular present indicative entendo, past participle entendido)

  1. to understand, to grasp, to comprehend
    Não entendi este livro. - I didn't understand this book.
    Fico feliz que você me entenda. - I'm glad that you understand me.
  2. (takes a reflexive pronoun) To have a good or satisfactory relationship (with someone)
    Márcia e eu nos entendemos. - Márcia and I have a good relationship.

Synonyms[edit]

Antonyms[edit]

Conjugation[edit]

Quotations[edit]

For quotations using this term, see Citations:entender.

Synonyms[edit]


Spanish[edit]

Etymology[edit]

From Latin intendere, present active infinitive of intendō. Doublet of intender, a borrowing.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /entenˈdeɾ/, [ẽn̪t̪ẽn̪ˈd̪eɾ]

Verb[edit]

entender (first-person singular present entiendo, first-person singular preterite entendí, past participle entendido)

  1. to understand, to fathom
    No entiendo.I don't understand.
    Synonym: comprender
  2. to hear
  3. (intransitive, slang) to be queer; to bat for the other team
  4. (reflexive) to get on; get along
  5. (reflexive) to get it on; do it (have an amorous relationship)

Conjugation[edit]

  • Rule: e becomes ie in stressed syllables.

Derived terms[edit]

Related terms[edit]

Descendants[edit]

  • Tagalog: intindi

References[edit]