一切

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Chinese[edit]

 
one; single; a
one; single; a; (before verbs) as soon as, once; (before a noun) entire (family, etc.)
close to; to cut; to slice
simp. and trad.
(一切)

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 1/1 1/2
Initial () (34) (14)
Final () (48) (39)
Tone (調) Checked (Ø) Departing (H)
Openness (開合) Open Open
Division () III IV
Fanqie
Baxter 'jit tshejH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔiɪt̚/ /t͡sʰeiH/
Pan
Wuyun
/ʔit̚/ /t͡sʰeiH/
Shao
Rongfen
/ʔjet̚/ /t͡sʰɛiH/
Edwin
Pulleyblank
/ʔit̚/ /t͡sʰɛjH/
Li
Rong
/ʔiĕt̚/ /t͡sʰeiH/
Wang
Li
/ĭĕt̚/ /t͡sʰieiH/
Bernard
Karlgren
/ʔi̯ĕt̚/ /t͡sʰieiH/
Expected
Mandarin
Reflex
yi
Expected
Cantonese
Reflex
jat1 cai3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ ʔjit ›
Old
Chinese
/*ʔi[t]/
English one

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1 1/2
No. 14833 9906
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2 1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qliɡ/ /*sn̥ʰiːds/

Pronoun[edit]

一切

  1. all; every; everything; anything
    不惜一切代價不惜一切代价  ―  bùxī yīqiè dàijià  ―  at all costs
    安排一切事宜  ―  ānpái yīqiè shìyí  ―  to arrange everything
    時間證明一切 [MSC, trad.]
    时间证明一切 [MSC, simp.]
    Shíjiān huì zhèngmíng yīqiè. [Pinyin]
    Time will tell.
    一切暫時 [MSC, trad.]
    一切暂时 [MSC, simp.]
    Yīqiè dōu shì zànshí de. [Pinyin]
    Everything is temporary.
    希望一切 [MSC, trad. and simp.]
    Xīwàng nǐ yīqiè dōu hǎo. [Pinyin]
    Wish you all the best.
    一切一切  ―  Yīqiè tīng nǐ de!  ―  Anything you say!
    廢除一切不平等條約 [MSC, trad.]
    废除一切不平等条约 [MSC, simp.]
    Fèichú yīqiè bù píngděng tiáoyuē! [Pinyin]
    Abrogate all unequal treaties!
    力量化解一切 [MSC, trad. and simp.]
    Shàn de lìliàng néng huàjiě yīqiè. [Pinyin]
    The power of compassion can resolve everything.
    忙碌使忘掉一切 [MSC, trad. and simp.]
    Mánglù néng shǐ tā wàngdiào yīqiè. [Pinyin]
    Being busy helps her forget everything.

Synonyms[edit]

Related terms[edit]

Adverb[edit]

一切

  1. (literary) same; alike; equal; uniform

Derived terms[edit]

Descendants[edit]

Sino-Xenic (一切):

Japanese[edit]

Etymology 1[edit]

Kanji in this term
いち > いっ
Grade: 1
さい
Grade: 2
goon

From Middle Chinese compound 一切 (MC 'jit tshejH). Compare modern Mandarin 一切 (yīqiè).

The goon reading, so likely the earlier import.

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

(いっ)(さい) (issai

  1. all, entirety, the whole, everything
    Synonyms: 悉く (kotogotoku), 全て (subete), 全部 (zenbu), 残らず (nokorazu)
    事業(じぎょう)一切(いっさい)(まか)します
    Jigyō no issai o omakase shimasu.
    I leave the entirety of the project up to you.
Derived terms[edit]

Adverb[edit]

(いっ)(さい) (issai

  1. wholly, entirely, completely, at all
    Synonyms: 全然 (zenzen), 全く (mattaku)
    こんな浮気(うわき)一切(いっさい)(ゆる)さない
    Konna uwaki wa issai yurusanai wa.
    I won't stand for this kind of infidelity at all.

Etymology 2[edit]

Kanji in this term
いつ > いっ
Grade: 1
せつ
Grade: 2
kan’on

From Middle Chinese compound 一切 (MC 'jit tshet). The kan'on reading, so likely the later import.

Appears to be less common than the issai reading.

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

(いっ)(せつ) (issetsu

  1. all, entirety, the whole, everything

Adverb[edit]

(いっ)(せつ) (issetsu

  1. wholly, entirely, completely, at all

Etymology 3[edit]

Kanji in this term
ひと
Grade: 1
き(り)
Grade: 2
kun’yomi
Alternative spelling
一切り

Compound of (hito, one) +‎ 切り (kiri, cut, cutting, the 連用形 (ren'yōkei, stem or continuative form) of verb 切る kiru, “to cut”).[2]

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

(ひと)(きり) (hitokiri

  1. one division, one step, one part of something
  2. one moment, one time
  3. (theater, performing arts) one act, one scene
  4. in the Edo period, a set period of time sold for access to various entertainments in a red-light district
  5. short for 一切遊び (hitokiri asobi): enjoying oneself in a red-light district during such a set time of access

Adverb[edit]

(ひと)(きり) (hitokiri

  1. once
    一切(ひときり)やったことなんけど
    Hitokiri yatta koto nan da kedo…
    That's something I did once, but…

Etymology 4[edit]

Kanji in this term
ひと
Grade: 1
き(れ)
Grade: 2
kun’yomi
Alternative spelling
一切れ (more common)

Compound of (hito, one) +‎ 切れ (kire, cut, cutting, the 連用形 (ren'yōkei, stem or continuative form) of verb 切れる kireru, “to be cut apart, to be broken apart”, itself the 已然形 (izenkei, realis form, indicating that the verb is in a state of being realized) of verb 切る kiru, “to cut”).[2]

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

(ひと)(きれ) (hitokire

  1. one slice or cut of something
    パン一切(ひときれ)
    pan no hitokire
    a slice of bread
  2. (rare) a one-time sexual liaison, a one-night stand

References[edit]

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  2. 2.0 2.1 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN

Korean[edit]

Etymology 1[edit]

Hanja in this term

Noun[edit]

一切 (ilche) (hangeul 일체)

  1. Hanja form? of 일체 (all; everything).

Etymology 2[edit]

Hanja in this term

Adverb[edit]

一切 (iljeol) (hangeul 일절)

  1. Hanja form? of 일절 (never; not at all).

Vietnamese[edit]

chữ Hán Nôm in this term

Adverb[edit]

一切

  1. chữ Hán form of nhất thiết (absolutely).