一切

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

Japanese[edit]

Etymology 1[edit]

Kanji in this term
いち > いっ
Grade: 1
さい
Grade: 2
on'yomi

From Middle Chinese compound 一切 (*qit *tset). Compare modern Mandarin 一切 (yīqiè).

The goon reading, so likely the reading as originally imported into Japanese.

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

一切 (hiragana いっさい, romaji issai)

  1. all, entirety, the whole, everything
    事業 (じぎょう)一切 (いっさい)をお (まか)せします。
    Jigyō no issai o omakase shimasu.
    I leave the entirety of the project up to you.
Derived terms[edit]

Adverb[edit]

一切 (hiragana いっさい, romaji issai)

  1. wholly, entirely, completely, at all
    こんな浮気 (うわき)一切 (いっさい) (ゆる)さないは。
    Konna uwaki wa issai yurusanai wa
    I won't stand for this kind of infidelity at all.

Etymology 2[edit]

Kanji in this term
いつ > いっ
Grade: 1
せつ
Grade: 2
on'yomi

Alternate kan'on reading, reflecting influences from later stages and/or different dialects of Middle Chinese.

Appears to be less common than the issai reading.

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

一切 (hiragana いっせつ, romaji issetsu)

  1. all, entirety, the whole, everything

Adverb[edit]

一切 (hiragana いっせつ, romaji issetsu)

  1. wholly, entirely, completely, at all

Etymology 3[edit]

Kanji in this term
ひと
Grade: 1
き(り)
Grade: 2

Compound of (hito, one) +‎ 切り (kiri, cut, cutting, the 連用形 (ren'yōkei, stem or continuative form) of verb 切る kiru, “to cut”).[2]

Pronunciation[edit]

Alternative forms[edit]

Noun[edit]

一切 (hiragana ひときり, romaji hitokiri)

  1. one division, one step, one part of something
  2. one moment, one time
  3. (theater, performing arts) one act, one scene
  4. in the Edo period, a set period of time sold for access to various entertainments in a red-light district
  5. short for 一切遊び (hitokiri asobi): enjoying oneself in a red-light district during such a set time of access

Adverb[edit]

一切 (hiragana ひときり, romaji hitokiri)

  1. once
    一切 (ひときり)やったことなんだけど...
    Hitokiri yatta koto nan da kedo...
    That's something I did once, but...

Etymology 4[edit]

Kanji in this term
ひと
Grade: 1
き(れ)
Grade: 2

Compound of (hito, one) +‎ 切れ (kire, cut, cutting, the 連用形 (ren'yōkei, stem or continuative form) of verb 切れる kireru, “to be cut apart, to be broken apart”, itself the 已然形 (izenkei, realis form, indicating that the verb is in a state of being realized) of verb 切る kiru, “to cut”).[2]

Pronunciation[edit]

Alternative forms[edit]

Noun[edit]

一切 (hiragana ひときれ, romaji hitokire)

  1. one slice or cut of something
    パンの一切 (ひときれ)
    pan no hitokire
    a slice of bread
  2. (rare) a one-time sexual liaison, a one-night stand

References[edit]

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, ISBN 4-385-13905-9
  2. 2.0 2.1 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan

Mandarin[edit]

simpl. and trad.

Pronunciation[edit]

Mandarin (Standard Chinese, Beijing)
Pinyin yīqiè [Phonetic: qiè]
Zhuyin ㄧ ㄑㄧㄝˋ
IPA (key) /i⁵⁵⁻³⁵ t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹/
Audio
(file)

Adjective[edit]

一切 (traditional and simplified, Pinyin yīqiè)

  1. (Beginning Mandarin) all
    • John 1.9
      那光是真光,照亮一切生在世上的人。
      Nà guāng shì zhēn guāng, zhàoliàng yīqiè shēng zaì shìshàng de rén.
      That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.
    • Bible Genesis
      耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
      Yēhéhuá Shén duì shé shuō, nǐ jì zuò le zhè shì, jiù bì shòu zhòuzǔ, bǐ yīqiè de shēngchù yěshòu gèng shèn. Nǐ bì yòng dùzi xíngzǒu, zhōngshēn chī tǔ.
      And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:
  2. anything

Min Nan[edit]

simpl. and trad.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): [ it˥˥tsʰe˨˩ ]

Adjective[edit]

一切 (traditional and simplified, POJ it-chhè)

  1. all