Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
U+86F8, 蛸
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-86F8

[U+86F7]
CJK Unified Ideographs
[U+86F9]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 142, +7, 13 strokes, Cangjie input 中戈火月 (LIFB), four-corner 59127, composition )

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 1083, character 21
  • Dai Kanwa Jiten: character 33072
  • Dae Jaweon: page 1551, character 9
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2855, character 3
  • Unihan data for U+86F8

Chinese

[edit]
trad.
simp. #

Glyph origin

[edit]
Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *sreːw, *sew): semantic + phonetic (OC *slew, *slews).

Pronunciation 1

[edit]


Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (16)
Final () (91)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter sjew
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/siᴇu/
Pan
Wuyun
/siɛu/
Shao
Rongfen
/sjæu/
Edwin
Pulleyblank
/siaw/
Li
Rong
/siɛu/
Wang
Li
/sĭɛu/
Bernhard
Karlgren
/si̯ɛu/
Expected
Mandarin
Reflex
xiāo
Expected
Cantonese
Reflex
siu1
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 13746
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sew/

Definitions

[edit]

  1. used in 螵蛸 (piāoxiāo, “ootheca of a mantis”)
  2. a surname

Compounds

[edit]

Pronunciation 2

[edit]


Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (21)
Final () (90)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Baxter sraew
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʃˠau/
Pan
Wuyun
/ʃᵚau/
Shao
Rongfen
/ʃau/
Edwin
Pulleyblank
/ʂaɨw/
Li
Rong
/ʃau/
Wang
Li
/ʃau/
Bernhard
Karlgren
/ʂau/
Expected
Mandarin
Reflex
shāo
Expected
Cantonese
Reflex
saau1
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 13715
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sreːw/

Definitions

[edit]

  1. only used in 蠨蛸蟏蛸 (xiāoshāo, “long-jawed spider (Tetragnathidae)”)

Compounds

[edit]

Pronunciation 3

[edit]

Definitions

[edit]

  1. octopus; cuttlefish
Synonyms
[edit]

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Hyōgai kanji)

  1. octopus

Readings

[edit]
  • Go-on: しょう (shō)せう (seu, historical)
  • Kan-on: しょう (shō)せう (seu, historical)そう ()さう (sau, historical)
  • Kun: たこ (tako, )

Compounds

[edit]

Etymology

[edit]
Kanji in this term
たこ
Hyōgai
kun'yomi
Alternative spellings
章魚

  on Japanese Wikipedia
蛸(tako)

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

There are multiple theories regarding the origin of this word, but they tend to agree in interpreting the initial ta- as the ()(ふく)(けい) (hifukukei, bound form) of () (te, hand; arm). The -ko may be the same as in 海鼠() (ko, the historical name for "sea cucumber"), as both are soft-bodied marine organisms. Related terms could then be interpreted as 煎海鼠(いりこ) (iriko, ko eaten after being boiled and dried), 海鼠(なまこ) (namako, ko still raw), (たこ) (tako, many-armed ko).[1] Speculatively, the -ko element may instead be a diminutive suffix, commonly written as () (-ko), related to () (ko).

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

(たこ) (tako

  1. octopus

Usage notes

[edit]

As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as タコ (tako).

Derived terms

[edit]

Idioms

[edit]

Descendants

[edit]
  • Hokkien: 咃鰸 (thak-kho͘h)

References

[edit]
  1. ^ Hisao Komatsu, Hideo Suzuki, et al., editors (2011), 新明解語源辞典 [Shinmeikai Etymological Dictionary] (in Japanese), Tokyo: Sanseidō, →ISBN, page 568
  2. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  3. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN

Korean

[edit]

Hanja

[edit]

(so) (hangeul , revised so, McCune–Reischauer so, Yale so)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.