一朵鮮花插在牛糞上
See also: 一朵鲜花插在牛粪上
Chinese
one; single; a one; single; a; (before verbs) as soon as, once; (before a noun) entire (family, etc.) |
classifier for flowers | fresh flower | insert; stick in; pierce insert; stick in; pierce; to take part in; to interfere; to interpose |
(located) at; in; exist (located) at; in; exist; (before verbs) immediately involved in; right in the middle of doing |
cow dung | up; on; on top up; on; on top; upon; first; previous or last; upper; higher; above; previous; to climb; to go into; to go up | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
trad. (一朵鮮花插在牛糞上) | 一 | 朵 | 鮮花 | 插 | 在 | 牛糞 | 上 | |
simp. (一朵鲜花插在牛粪上) | 一 | 朵 | 鲜花 | 插 | 在 | 牛粪 | 上 | |
Literally: “a fresh flower stuck into cow dung”. |
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): jat1 do2 sin1 faa1 caap3 zoi6 ngau4 fan3 soeng6 / jat1 doe2 sin1 faa1 caap3 zoi6 ngau4 fan3 soeng6
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄧ ㄉㄨㄛˇ ㄒㄧㄢ ㄏㄨㄚ ㄔㄚ ㄗㄞˋ ㄋㄧㄡˊ ㄈㄣˋ ㄕㄤˋ
- Tongyong Pinyin: yi duǒ sianhua cha zài nióufèn shàng
- Wade–Giles: i1 to3 hsien1-hua1 chʻa1 tsai4 niu2-fên4 shang4
- Yale: yī dwǒ syān-hwā chā dzài nyóu-fèn shàng
- Gwoyeu Romatzyh: i duoo shianhua cha tzay nioufenn shanq
- Palladius: и до сяньхуа ча цзай нюфэнь шан (i do sjanʹxua ča czaj njufɛnʹ šan)
- Sinological IPA (key): /i⁵⁵⁻⁵¹ tu̯ɔ²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ɛn⁵⁵ xu̯ä⁵⁵ ʈ͡ʂʰä⁵⁵ t͡saɪ̯⁵¹ ni̯oʊ̯³⁵ fən⁵¹⁻⁵³ ʂɑŋ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: jat1 do2 sin1 faa1 caap3 zoi6 ngau4 fan3 soeng6 / jat1 doe2 sin1 faa1 caap3 zoi6 ngau4 fan3 soeng6
- Yale: yāt dó sīn fā chaap joih ngàuh fan seuhng / yāt déu sīn fā chaap joih ngàuh fan seuhng
- Cantonese Pinyin: jat7 do2 sin1 faa1 tsaap8 dzoi6 ngau4 fan3 soeng6 / jat7 doe2 sin1 faa1 tsaap8 dzoi6 ngau4 fan3 soeng6
- Guangdong Romanization: yed1 do2 xin1 fa1 cab3 zoi6 ngeo4 fen3 sêng6 / yed1 dê2 xin1 fa1 cab3 zoi6 ngeo4 fen3 sêng6
- Sinological IPA (key): /jɐt̚⁵ tɔː³⁵ siːn⁵⁵ faː⁵⁵ t͡sʰaːp̚³ t͡sɔːi̯²² ŋɐu̯²¹ fɐn³³ sœːŋ²²/, /jɐt̚⁵ tœː³⁵ siːn⁵⁵ faː⁵⁵ t͡sʰaːp̚³ t͡sɔːi̯²² ŋɐu̯²¹ fɐn³³ sœːŋ²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
一朵鮮花插在牛糞上
- (figurative) a beautiful or talented woman married to an ugly or untalented husband
- 如果純情乖巧的張詩婷要對他動心那可真是一朵鮮花插在牛糞上。 [MSC, trad.]
- From: 2005, 君心蕾, 《有愛來襲,閃閃閃》, page 13
- Rúguǒ chúnqíng guāiqiǎo de Zhāng Shītíng yào duì tā dòngxīn nà kě zhēnshì yī duǒ xiānhuā chā zài niúfèn shàng. [Pinyin]
- If the pure and lovely Shiting Zhang shows interest in him, then it is really going to be a fresh flower stuck into cow dung.
如果纯情乖巧的张诗婷要对他动心那可真是一朵鲜花插在牛粪上。 [MSC, simp.]- 「婚姻大事你能作主?」吳東海用疑問的目光看著她,「你不怕別人說你一朵鮮花插在了牛糞上?」 [MSC, trad.]
- From: 2016, 羅鳴, 《愛有多深》, page 37
- “Hūnyīn dàshì nǐ néng zuòzhǔ?” Wú Dōnghǎi yòng yíwèn de mùguāng kàn zhe tā, “Nǐ bùpà biérén shuō nǐ yī duǒ xiān huā chā zài le niúfèn shàng?” [Pinyin]
- "So you think you can decide your marriage yourself?" Donghai Wu gave her a look of doubts, "Don't you fear others may say you're a fresh flower stuck into cow dung?"
「婚姻大事你能作主?」吴东海用疑问的目光看着她,「你不怕别人说你一朵鲜花插在了牛粪上?」 [MSC, simp.]
Synonyms
Categories:
- Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the fourth tone
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 一
- Chinese terms spelled with 朵
- Chinese terms spelled with 鮮
- Chinese terms spelled with 花
- Chinese terms spelled with 插
- Chinese terms spelled with 在
- Chinese terms spelled with 牛
- Chinese terms spelled with 糞
- Chinese terms spelled with 上
- Mandarin terms with quotations