dose
English
[edit]Etymology 1
[edit]Borrowed from Middle French dose, from Late Latin dosis, from Ancient Greek δόσις (dósis, “a portion prescribed”, literally “a giving”), used by Galen and other Greek physicians to mean an amount of medicine, from δίδωμι (dídōmi, “to give”). Doublet of doos.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]dose (plural doses)
- A measured portion of medicine taken at any one time.
- The quantity of an agent (not always active) substance or radiation administered or experienced at any one time.
- 2014 April 21, “Subtle effects”, in The Economist, volume 411, number 8884:
- Manganism has been known about since the 19th century, when miners exposed to ores containing manganese […] began to totter, slur their speech and behave like someone inebriated. The poisoning was irreversible, and soon ended in psychosis and death. Nowadays workers are exposed to far lower doses and manganism is rare.
- (figurative, dated) Anything disagreeable that must be taken.
- Synonym: fill (as in have one's fill)
- (figurative, dated) A good measure or lengthy experience of something.
- 1899 February, Joseph Conrad, “The Heart of Darkness”, in Blackwood’s Edinburgh Magazine, volume CLXV, number M, New York, N.Y.: The Leonard Scott Publishing Company, […], →OCLC, part I, page 197:
- “I had then, as you remember, just returned to London after a lot of Indian Ocean, Pacific, China Seas - a regular dose of the East - six years or so, and I was loafing about, hindering you fellows in your work and invading your homes, just as though I had got a heavenly mission to civilise you.”
- 2001, Susan Stryker, Queer Pulp, page 78:
- The prospect of becoming a father is a dose of reality that threatens to bring his dream world crashing down.
- A venereal infection.
- 1972, Shel Silverstein (lyrics and music), “Don't Give A Dose to the One You Love Most”:
- Don't give a dose to the one you love most. / Give her some marmalade... give her some toast.
- 1978, Lawrence Durrell, Livia (Avignon Quintet), Faber & Faber, published 1992, page 382:
- It would be very expensive to cure a dose here, as well as unbelievably painful.
- (Ireland, colloquial) A cold; a common, viral illness of the nasal passage, sometimes with fever.
- There's a dose going round.
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Descendants
[edit]- → Malay: dos
Translations
[edit]
|
|
Verb
[edit]dose (third-person singular simple present doses, present participle dosing, simple past and past participle dosed)
- (transitive) To administer a dose to.
- To prescribe a dose.
- To transmit a venereal disease.
- 1977, The White Buffalo, Wild Bill Hickok:
- Sometime back, one of your scarlet sisters dosed me proper.
Derived terms
[edit]Translations
[edit]Etymology 2
[edit]Noun
[edit]dose (plural doses)
- Archaic form of doze.
- 1839, Benjamin Abbott, Experience and Gospel Labors of the Rev. Benjamin Abbott:
- Just at the dawning of the day, I fell into a dose more like sleep than any I had during the whole night, in which I dreamed that I saw a river as clear as crystal […]
Verb
[edit]dose (third-person singular simple present doses, present participle dosing, simple past and past participle dosed)
- Archaic form of doze.
- 1918, William Henry Hudson, Far Away And Long Ago:
- It was to me a marvellous experience; to be here, propped up with pillows in a dimly-lighted room, the night-nurse idly dosing by the fire; the sound of the everlasting wind in my ears, howling outside […]
Anagrams
[edit]Afrikaans
[edit]Noun
[edit]dose
Bikol Central
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Numeral
[edit]dóse (Basahan spelling ᜇᜓᜐᜒ)
Related terms
[edit]Cebuano
[edit]← 11 | 12 | 13 → |
---|---|---|
Cardinal: napúlog duhá Spanish cardinal: dose Ordinal: ikanapúlog duhá, ikapúlog duhá Adverbial: makanapúlog duhá Fractional: sikanapúlog duhá |
Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Numeral
[edit]dóse (Badlit spelling ᜇᜓᜐᜒ)
Quotations
[edit]- For quotations using this term, see Citations:dose.
French
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Latin dosis, from Ancient Greek δόσις (dósis). Doublet of dot.
Noun
[edit]dose f (plural doses)
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Descendants
[edit]- Latvian: doza
- Lithuanian: dozė
- Macedonian: доза (doza)
- Norwegian: dose
- Polish: doza
- Romanian: doză
- Russian: доза (doza)
- Serbo-Croatian: doza, доза
- Slovene: doza
- Turkish: doz
- Persian: دز (doz)
- Ukrainian: доза (doza)
- West Frisian: doaze
Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]dose
- inflection of doser:
Further reading
[edit]- “dose”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Ilocano
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Numeral
[edit]dose
- twelve
- Synonym: sangapulo ket dua
Italian
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]dose f (plural dosi)
Derived terms
[edit]Anagrams
[edit]Norwegian Bokmål
[edit]Etymology
[edit]From Ancient Greek δόσις (dósis).
Noun
[edit]dose m (definite singular dosen, indefinite plural doser, definite plural dosene)
References
[edit]Norwegian Nynorsk
[edit]Etymology
[edit]From Ancient Greek δόσις (dósis).
Noun
[edit]dose m (definite singular dosen, indefinite plural dosar, definite plural dosane)
References
[edit]- “dose” in The Nynorsk Dictionary.
Pali
[edit]Alternative forms
[edit]Noun
[edit]dose
Portuguese
[edit]Etymology 1
[edit]Latin dosis, from Ancient Greek δόσις (dósis).
Pronunciation
[edit]- Rhymes: -ɔzi
Noun
[edit]dose f (plural doses)
- dose (measured portion of medicine)
- (Portugal) portion (of food)
- Synonym: porção
- Uma meia dose de sardinhas assadas.
- Half a portion of grilled sardines.
- (informal) fix (a single dose of an addictive drug)
Further reading
[edit]- “dose”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2024
Etymology 2
[edit]Verb
[edit]dose
- inflection of dosar:
Tagalog
[edit]← 11 | 12 | 13 → |
---|---|---|
Cardinal: labindalawa Spanish cardinal: dose Ordinal: ikalabindalawa, panlabindalawa Ordinal abbreviation: ika-12, pang-12 Adverbial: makalabindalawa Multiplier: labindalawang ibayo Distributive: tiglabindalawa, labindalawahan, labi-labindalawa Collective: dosena Restrictive: lalabindalawa Fractional: kalabindalawa, sangkalabindalawa, ikalabindalawa, saikalabindalawa | ||
Tagalog Wikipedia article on 12 |
Etymology
[edit]Borrowed from Spanish doce (“twelve”).
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈdose/ [ˈd̪oː.sɛ]
- Rhymes: -ose
- Syllabification: do‧se
Numeral
[edit]dose (Baybayin spelling ᜇᜓᜐᜒ)
- twelve
- Synonym: labindalawa
Related terms
[edit]Further reading
[edit]- “dose”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English terms derived from the Proto-Indo-European root *deh₃-
- English terms borrowed from Middle French
- English terms derived from Middle French
- English terms derived from Late Latin
- English terms derived from Ancient Greek
- English doublets
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/əʊs
- Rhymes:English/əʊs/1 syllable
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English terms with quotations
- English dated terms
- Irish English
- English colloquialisms
- English terms with usage examples
- English verbs
- English transitive verbs
- English archaic forms
- Afrikaans non-lemma forms
- Afrikaans noun forms
- Bikol Central terms borrowed from Spanish
- Bikol Central terms derived from Spanish
- Bikol Central terms with IPA pronunciation
- Bikol Central lemmas
- Bikol Central numerals
- Bikol Central terms with Basahan script
- Cebuano terms borrowed from Spanish
- Cebuano terms derived from Spanish
- Cebuano terms with IPA pronunciation
- Cebuano lemmas
- Cebuano numerals
- Cebuano terms with Badlit script
- Cebuano cardinal numbers
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- French terms derived from Latin
- French terms derived from Ancient Greek
- French doublets
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French feminine nouns
- French non-lemma forms
- French verb forms
- Ilocano terms borrowed from Spanish
- Ilocano terms derived from Spanish
- Ilocano terms with IPA pronunciation
- Ilocano lemmas
- Ilocano numerals
- Ilocano cardinal numbers
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ɔze
- Rhymes:Italian/ɔze/2 syllables
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian feminine nouns
- Norwegian Bokmål terms derived from Ancient Greek
- Norwegian Bokmål lemmas
- Norwegian Bokmål nouns
- Norwegian Bokmål masculine nouns
- Norwegian Nynorsk terms derived from Ancient Greek
- Norwegian Nynorsk lemmas
- Norwegian Nynorsk nouns
- Norwegian Nynorsk masculine nouns
- Pali non-lemma forms
- Pali noun forms
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms derived from Ancient Greek
- Rhymes:Portuguese/ɔzi
- Rhymes:Portuguese/ɔzi/2 syllables
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- European Portuguese
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese informal terms
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/ose
- Rhymes:Tagalog/ose/2 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog numerals
- Tagalog terms with Baybayin script
- tl:Twelve