仏
|
Translingual[edit]
Stroke order | |||
---|---|---|---|
![]() |
Han character[edit]
仏 (Kangxi radical 9, 人+2, 4 strokes, cangjie input 人戈 (OI) or X人戈 (XOI), four-corner 22230, composition ⿰亻厶)
Derived characters[edit]
References[edit]
- Kangxi Dictionary: page 92, character 5
- Dai Kanwa Jiten: character 364
- Dae Jaweon: page 195, character 3
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 110, character 5
- Unihan data for U+4ECF
Chinese[edit]
Glyph origin[edit]
Used since Northern and Southern dynasties. To avoid using the character 佛, 某 (mǒu, “someone”) is used instead; the character is ideogrammic compound (會意/会意): 亻 + 厶, where 厶 is a variant form of 某.
Etymology 1[edit]
For pronunciation and definitions of 仏 – see 佛 (“Buddha; The Enlightened One; statue of Buddha; etc.”). (This character, 仏, is an ancient form of 佛.) |
Etymology 2[edit]
For pronunciation and definitions of 仏 – see 似 (“to be like; to be similar to; to resemble; etc.”). (This character, 仏, is a variant form of 似.) |
Japanese[edit]
仏 | |
佛 |
Kanji[edit]
(grade 5 “Kyōiku” kanji, shinjitai kanji, kyūjitai form 佛)
Readings[edit]
- Go-on: ぶつ (butsu, Jōyō); ぶち (buchi)
- Kan-on: ふつ (futsu)
- Kun: ほとけ (hotoke, 仏, Jōyō)
- Nanori: さとる (satoru)
Compounds[edit]
Etymology 1[edit]
Kanji in this term |
---|
仏 |
ほとけ Grade: 5 |
kun’yomi |
Alternative spelling |
---|
佛 (kyūjitai) |
*⟨poto2ke2⟩ → */pətəkəi̯/ → /ɸotoke/ → /hotoke/
From Old Japanese, most likely from Proto-Koreanic *Pwutukye, hence related to modern Korean 부처 (Bucheo), Manchu ᡶᡠᠴᡳᡥᡳ (fucihi); see the Proto-Korean entry for more.[1][2] The word was presumably disseminated by the Baekje people of southwestern Korea, who first introduced Buddhism to Japan. The first two syllables are ultimately from Sanskrit बुद्ध (buddhá), via Middle Chinese 佛陀 (MC bjut da) or some similar Sinitic form. Thomas Pellard speculates that the final element is an ancient Koreanic word for "king; lord".
The more traditional explanation still given in Japanese dictionaries is that the final ke element might be the Chinese-derived suffix 気 (ke, “spirit”),[3][4] but a Koreanic explanation is more plausible.
First attested in the Nihon Shoki of 720 CE.[4]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
- (Buddhism) a buddha (enlightened or awakened sentient being)
- (Buddhism) a statue or image of any buddha
- a departed soul, deceased
- (colloquial) a term that a parent calls a child expressing parental affection, equivalent to “my dear”
- c. 890, Taketori Monogatari (page 7)[5]
- 我子の佛、變化の人と申しながら、こゝら大さまで養ひ奉る志疎かならず。
- Waga ko no hotoke, henge no hito to mōshinagara, kokora ōkisama de yashinai-tatematsuru kokorozashi oroka narazu.
- My dear child, when you are talking about someone who is a manifestation [of a supernatural entity], it would not be dumb to try to bring them up in this grand fashion.
- 我子の佛、變化の人と申しながら、こゝら大さまで養ひ奉る志疎かならず。
- c. 890, Taketori Monogatari (page 61)[5]
- あが仏、何事思ひたまふぞ。
- A ga hotoke, nanigoto omoitamau zo.
- My dear, what on earth are you thinking about?
- あが仏、何事思ひたまふぞ。
- c. 890, Taketori Monogatari (page 7)[5]
- (religion) Buddhism
- Synonym: 仏法 (Buppō)
- (Buddhism) performing a Buddhist memorial service
Derived terms[edit]
Proper noun[edit]
- (Buddhism) the Sakyamuni Buddha, Nepalese spiritual and philosophical teacher and founder of Buddhism: Siddhartha Gautama
- (Buddhism) any of the other buddhas named in Buddhist scriptures
Etymology 2[edit]
Kanji in this term |
---|
仏 |
ぶつ Grade: 5 |
goon |
Alternative spelling |
---|
佛 (kyūjitai) |
From Middle Chinese 佛 (MC bjut), shortened from 佛陀 (MC bjut da), itself a transliteration of Sanskrit बुद्ध (buddha).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
Derived terms[edit]
Proper noun[edit]
Affix[edit]
Derived terms[edit]
Etymology 3[edit]
Kanji in this term |
---|
仏 |
ふつ Grade: 5 |
kan’on |
Alternative spelling |
---|
佛 (kyūjitai) |
Short form of ateji spelling 仏蘭西 (Furansu).
Pronunciation[edit]
Affix[edit]
- Short for フランス (Furansu): France
- 札幌日仏協会 ― Sapporo Nichi-Futsu Kyōkai ― The Sapporo Japan-France Society
Derived terms[edit]
References[edit]
- ^ Vovin, Alexander (2006), “Why Manchu and Jurchen Look So Un-Tungusic”, in Alessandra Pozzi, Juha Janhunen and Michael Weiers, editors, Tumen jalafun secen aku. Manchu Studies in Honour of Giovanni Stary, Wiesbaden: Harrassowitz, pages 255-266
- ^ Pellard, Thomas (2014), “The Awakened Lord: The Name of the Buddha in East Asia”, in Journal of the American Oriental Society[1],
- ↑ 3.0 3.1 3.2 3.3 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 4.0 4.1 “仏”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”)[2] (in Japanese), concise edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000
- ↑ 5.0 5.1 Horiuchi, Hideaki; Ken Akiyama (1997) Taketori Monogatari, Ise Monogatari, Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN
Okinawan[edit]
仏 | |
佛 |
Kanji[edit]
(grade 5 “Kyōiku” kanji, shinjitai kanji, kyūjitai form 佛)
Readings[edit]
Etymology 1[edit]
Kanji in this term |
---|
仏 |
ふとぅき Grade: 5 |
kun’yomi |
Alternative spelling |
---|
佛 (kyūjitai) |
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Cognate with standard Japanese 仏 (hotoke).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
仏 (futuki)
Derived terms[edit]
Etymology 2[edit]
Kanji in this term |
---|
仏 |
ぶち Grade: 5 |
on’yomi |
Alternative spelling |
---|
佛 (kyūjitai) |
From Middle Chinese 佛 (MC bjut).
Cognate with standard Japanese 仏 (butsu).
Pronunciation[edit]
Proper noun[edit]
仏 (Buchi)
Derived terms[edit]
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han ideogrammic compounds
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Min Bei lemmas
- Min Dong lemmas
- Min Nan lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Dungan proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Taishanese proper nouns
- Gan proper nouns
- Hakka proper nouns
- Jin proper nouns
- Min Bei proper nouns
- Min Dong proper nouns
- Min Nan proper nouns
- Teochew proper nouns
- Wu proper nouns
- Xiang proper nouns
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Dungan nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Min Bei nouns
- Min Dong nouns
- Min Nan nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- zh:Religion
- zh:Buddhism
- Chinese variant forms
- Min Dong verbs
- Min Nan verbs
- Teochew verbs
- Chinese adverbs
- Mandarin adverbs
- Cantonese adverbs
- Min Dong adverbs
- Min Nan adverbs
- Teochew adverbs
- Chinese conjunctions
- Mandarin conjunctions
- Cantonese conjunctions
- Min Dong conjunctions
- Min Nan conjunctions
- Teochew conjunctions
- Advanced Mandarin
- Japanese Han characters
- Grade 5 kanji
- Japanese kanji with goon reading ぶつ
- Japanese kanji with goon reading ぶち
- Japanese kanji with kan'on reading ふつ
- Japanese kanji with kun reading ほとけ
- Japanese kanji with nanori reading さとる
- Japanese terms spelled with 仏 read as ほとけ
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese terms derived from Proto-Koreanic
- Japanese terms derived from Sanskrit
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with fifth grade kanji
- Japanese terms written with one Han script character
- Japanese terms spelled with 仏
- Japanese single-kanji terms
- ja:Buddhism
- Japanese colloquialisms
- Japanese terms with usage examples
- ja:Religion
- Japanese proper nouns
- Japanese terms spelled with 仏 read as ぶつ
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese short forms
- Japanese affixes
- Japanese terms spelled with 仏 read as ふつ
- ja:Buddhas
- Okinawan Han characters
- Okinawan kanji with on reading ぶち
- Okinawan kanji with kun reading ふとぅき
- Okinawan kanji with kun readings missing okurigana designation
- Okinawan terms spelled with 仏 read as ふとぅき
- Okinawan terms read with kun'yomi
- Okinawan terms with IPA pronunciation
- Okinawan lemmas
- Okinawan nouns
- Okinawan terms with multiple readings
- Okinawan terms spelled with fifth grade kanji
- Okinawan terms written with one Han script character
- Okinawan terms spelled with 仏
- Okinawan single-kanji terms
- Okinawan terms spelled with 仏 read as ぶち
- Okinawan terms read with on'yomi
- Okinawan terms derived from Middle Chinese
- Okinawan proper nouns