From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also:
U+80B4, 肴
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-80B4

[U+80B3]
CJK Unified Ideographs
[U+80B5]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(Kangxi radical 130, +4, 8 strokes, cangjie input 大大月 (KKB), four-corner 40227, composition )

  1. cooked or prepared meat

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 976, character 18
  • Dai Kanwa Jiten: character 29322
  • Dae Jaweon: page 1427, character 31
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2049, character 17
  • Unihan data for U+80B4

Chinese[edit]

Glyph origin[edit]

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *ɢraːw): phonetic (OC *ɢraːw) + semantic (meat) – meat dishes.

Current form resembles + – the lower 乂 of 爻 has moved to the side and down.

Etymology 1[edit]

trad.
simp. #

Pronunciation[edit]


Note:
  • hâu - literary;
  • gâu/ngâu - vernacular (俗).

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (33)
Final () (90)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Baxter haew
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦˠau/
Pan
Wuyun
/ɦᵚau/
Shao
Rongfen
/ɣau/
Edwin
Pulleyblank
/ɦaɨw/
Li
Rong
/ɣau/
Wang
Li
/ɣau/
Bernard
Karlgren
/ɣau/
Expected
Mandarin
Reflex
xiáo
Expected
Cantonese
Reflex
haau4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
yáo
Middle
Chinese
‹ hæw ›
Old
Chinese
/*[ɡ]ˁraw/
English food

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 14645
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɢraːw/

Definitions[edit]

  1. prepared meat
Compounds[edit]

Etymology 2[edit]

For pronunciation and definitions of – see (“meat dish”).
(This character is the simplified form of ).
Notes:

Japanese[edit]

Kanji[edit]

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

Readings[edit]

Compounds[edit]

Etymology 1[edit]

Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
(sakana): a side dish served with alcoholic beverages.
Kanji in this term
さかな
Jinmeiyō
kun’yomi

Compound of Old Japanese elements (saka, sake, rice wine, old combining form of modern sake reading) +‎ (na, side dish).[1][2][3] Likely source of Okinawan さかな (sakana).

Alternative forms[edit]

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

(さかな) (sakana

  1. fish
  2. a side dish served with alcoholic beverages: not necessarily fish, may be a vegetable or other meat
  3. entertainment at a drinking party
Usage notes[edit]

The fish sense is more commonly spelled .

Idioms[edit]

Etymology 2[edit]

(na): fish as a side dish.
Kanji in this term

Jinmeiyō
kun’yomi

From Old Japanese. Also spelled variously in kanji in modern Japanese as (for meat or fish), (for vegetables), (for fish).[1]

This reading appears to be obsolete in modern Japanese.

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

() (na

  1. a side dish, be it meat or fish or greens
Derived terms[edit]

References[edit]

  1. 1.0 1.1 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  2. 2.0 2.1 Matsumura, Akira, editor (2006) 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  3. ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  4. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998) NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN

Korean[edit]

Hanja[edit]

(hyo) (hangeul , revised hyo, McCune–Reischauer hyo, Yale hyo)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.