乂
Jump to navigation
Jump to search
|
Translingual[edit]
Han character[edit]
乂 (Kangxi radical 4, 丿+1, 2 strokes, cangjie input 大 (K) or X大 (XK), four-corner 40000, composition ⿻丿㇏)
Derived characters[edit]
References[edit]
- KangXi: page 81, character 10
- Dai Kanwa Jiten: character 111
- Dae Jaweon: page 165, character 1
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 31, character 3
- Unihan data for U+4E42
Chinese[edit]
simp. and trad. |
乂 |
---|
Glyph origin[edit]
Historical forms of the character 乂 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) | |||||
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts | |||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() | |||||
| ||||||||
References:
Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
|
Pictogram (象形) — a tool similar to a knife (Li Xueqing, 2012).
Etymology[edit]
Sense "regulate, govern, orderly" is derived from "to mow, cur, reap"; this sense's origin is ambiguous, possibly from "to cut" > "to trim", etc. (Schuessler, 2007). If so, see 刈 (yì) for etymology.
Alternatively, from 禦/御 (yù) (ibid.)
Pronunciation 1[edit]
Definitions[edit]
乂
- Original form of 刈 (yì, “to weed; to mow”).
- to govern; to control; to manage; to regulate
- 時則物有間之,自一話一言,我則末,維成德之彥,以乂我受民。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Wang Chong, Lun Heng (Discussive Weighing), 80 CE
- Shí zé wù yǒu jiān zhī, zì yīhuàyīyán, wǒ zé mò, wéi chéngdé zhī yàn, yǐ yì wǒ shòu mín. [Pinyin]
- Sometimes things will interfere. Then stick to your words and your speech, and let us be thinking of officers of complete virtues, and to regulate the people whom we have received.
时则物有间之,自一话一言,我则末,维成德之彦,以乂我受民。 [Classical Chinese, simp.]
- to nurture
Compounds[edit]
Pronunciation 2[edit]
Definitions[edit]
乂
- to discipline; to punish
Japanese[edit]
Kanji[edit]
乂
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings[edit]
- Go-on: げ (ge)
- Kan-on: がい (gai)
- Kun: かる (karu, 乂る); おさめる (osameru, 乂める)←をさめる (wosameru, 乂める, historical); おさまる (osamaru, 乂まる)←をさまる (wosamaru, 乂まる, historical); やしなう (yashinau, 乂う)←やしなふ (yasinafu, 乂ふ, historical); さびしい (sabishii, 乂しい); こらす (korasu, 乂らす)
Korean[edit]
Etymology 1[edit]
Hanja[edit]
乂 (eumhun 벨 예 (bel ye))
乂 (eumhun 다스릴 예 (daseuril ye))
- (obsolete) Hanja form? of 예 (“to weed; to mow”).
- (obsolete) Alternative form of 刈 (“Hanja form? of 예 (“to weed; to mow”).”)
- (obsolete) Hanja form? of 예 (“to govern; to control; to manage”).
- (obsolete) Alternative form of 艾 (“Hanja form? of 예 (“to govern; to control; to manage”).”)
Etymology 2[edit]
Hanja[edit]
乂 (eumhun 징계할 애 (jinggyehal ae))
References[edit]
Vietnamese[edit]
Han character[edit]
乂: Hán Nôm readings: nghệ, ngải
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References[edit]
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han pictograms
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese hanzi
- Chinese Han characters
- Literary Chinese terms with quotations
- Japanese Han characters
- Uncommon kanji
- Japanese kanji with goon reading げ
- Japanese kanji with kan'on reading がい
- Japanese kanji with kun reading か-る
- Japanese kanji with kun reading おさ-める
- Japanese kanji with historical kun reading をさ-める
- Japanese kanji with kun reading おさ-まる
- Japanese kanji with historical kun reading をさ-まる
- Japanese kanji with kun reading やしな-う
- Japanese kanji with historical kun reading やしな-ふ
- Japanese kanji with kun reading さび-しい
- Japanese kanji with kun reading こ-らす
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Korean terms with obsolete senses
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Han tu