閂
Translingual
Han character
閂 (Kangxi radical 169, 門+1, 9 strokes, cangjie input 日弓一 (ANM), four-corner 77107, composition ⿵門一)
References
- Kangxi Dictionary: page 1330, character 3
- Dai Kanwa Jiten: character 41211
- Dae Jaweon: page 1834, character 3
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4282, character 3
- Unihan data for U+9582
Chinese
trad. | 閂 | |
---|---|---|
simp. | 闩 |
Glyph origin
Ideogrammic compound (會意/会意) : 門 (“gate”) + 一 ― a crossbar (一)* over a gate (門); sealing it closed
*The character 一 means one, but is only used as a form component here.
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄕㄨㄢ
- Tongyong Pinyin: shuan
- Wade–Giles: shuan1
- Yale: shwān
- Gwoyeu Romatzyh: shuan
- Palladius: шуань (šuanʹ)
- Sinological IPA (key): /ʂu̯än⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: saan1
- Yale: sāan
- Cantonese Pinyin: saan1
- Guangdong Romanization: san1
- Sinological IPA (key): /saːn⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: soan
- Tâi-lô: suan
- Phofsit Daibuun: soafn
- IPA (Xiamen, Zhangzhou): /suan⁴⁴/
- IPA (Quanzhou): /suan³³/
- (Hokkien: General Taiwanese, Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: chhòaⁿ
- Tâi-lô: tshuànn
- Phofsit Daibuun: zhvoax
- IPA (Taipei): /t͡sʰuã¹¹/
- IPA (Kaohsiung, Xiamen): /t͡sʰuã²¹/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou)
- soan - literary;
- chhòaⁿ - vernacular (俗).
- (Teochew)
- Peng'im: cuan3
- Pe̍h-ōe-jī-like: tshuàⁿ
- Sinological IPA (key): /t͡sʰũã²¹³/
- Dialectal data
Variety | Location | 閂 |
---|---|---|
Mandarin | Beijing | /ʂuan⁵⁵/ |
Harbin | /ʂuan⁴⁴/ | |
Tianjin | /suan²¹/ | |
Jinan | /ʂuã²¹³/ | |
Qingdao | /ʂuã²¹³/ | |
Zhengzhou | /ʂuan²⁴/ | |
Xi'an | /fã⁴⁴/ | |
Xining | /fã²⁴/ | |
Yinchuan | /ʂuan⁴⁴/ | |
Lanzhou | /fɛ̃n¹³/ | |
Ürümqi | /ʂuan⁴⁴/ /fan⁴⁴/ | |
Wuhan | /suan⁵⁵/ | |
Chengdu | /suan¹³/ | |
Guiyang | /suan²¹³/ | |
Kunming | /ʂuã̠⁴⁴/ | |
Nanjing | /ʂuaŋ³¹/ | |
Hefei | /ʂuæ̃²¹/ | |
Jin | Taiyuan | /suæ̃¹¹/ |
Pingyao | /suɑŋ¹³/ | |
Hohhot | /suæ̃³¹/ | |
Wu | Shanghai | /sø⁵³/ |
Suzhou | /sø⁵⁵/ | |
Hangzhou | /sz̩ʷõ³³/ | |
Wenzhou | /sø³³/ | |
Hui | Shexian | /ɕye³¹/ |
Tunxi | /suːə¹¹/ | |
Xiang | Changsha | /ɕyan³³/ |
Xiangtan | /sɔn³³/ | |
Gan | Nanchang | /sɵn⁴²/ |
Hakka | Meixian | /t͡sʰon⁴⁴/ |
Taoyuan | /t͡sʰon²⁴/ | |
Cantonese | Guangzhou | /san⁵³/ |
Nanning | /san⁵⁵/ | |
Hong Kong | /san⁵⁵/ | |
Min | Xiamen (Hokkien) | /suan⁵⁵/ /sŋ̍⁵⁵/ |
Fuzhou (Eastern Min) | /souŋ⁴⁴/ | |
Jian'ou (Northern Min) | /kɔŋ³³/ | |
Shantou (Teochew) | /t͡sʰuã²¹³/ | |
Haikou (Hainanese) | /suaŋ³³/ |
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*sqʰroːn/
Definitions
- bolt; latch; crossbar
- to bolt; to latch
- (Cantonese, dialectal Hakka) to close; to switch off; to turn off
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
References
Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典)
Japanese
Kanji
Readings
Etymology
Kanji in this term |
---|
閂 |
かんぬき Hyōgai |
kun'yomi |
/kwan no ki/ → /kwanːoki/ → /kwanːuki/ → /kanːuki/
Shift from 貫の木 (kan no ki, literally “1-kan (3.75-kilogram/8.267-pound) wood”)[1][2] or 関の木 (kan no ki, literally “wooden barrier”), possibly influenced by 貫 (nuki, “wooden beam used in joinery”).
Alternative forms
- 貫木 (uncommon)
Pronunciation
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter "y" is not used by this template.
Noun
閂 • (kannuki) ←くわんぬき (kwannuki)?
- a heavy, usually wooden, crossbar used to lock across double doors or gates of an entrance to a building, similar to a latch
- Synonym: 貫木 (kangi)
- (sumo) a sumo grip in which one athlete wraps his arms around both of his opponent’s arms and squeezes them together to maneuver the opponent for a kimedashi or kimetaoshi, or to weaken the opponent’s grip on the mawashi; a type of armbar
Derived terms
Proper noun
閂 • (Kannuki) ←くわんぬき (Kwannuki)?
- Lua error in Module:names at line 633: dot= and nodot= are no longer supported in Template:surname because a trailing period is no longer added by default; if you want it, add it explicitly after the template
References
- ^ Cite error: Invalid
<ref>
tag; no text was provided for refs namedDJR
- ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han script characters
- Han ideogrammic compounds
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 閂
- Cantonese Chinese
- Hakka Chinese
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading さん
- Japanese kanji with kan'on reading さん
- Japanese kanji with kun reading かんぬき
- Japanese kanji with historical kun reading くわんぬき
- Japanese terms spelled with 閂 read as かんぬき
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms historically spelled with わ
- Japanese terms spelled with hyōgai kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 閂
- Japanese single-kanji terms
- ja:Sumo
- Japanese proper nouns