Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search
See also:
U+969B, 際
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-969B

[U+969A]
CJK Unified Ideographs
[U+969C]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(radical 170 +11, 14 strokes, cangjie input 弓中月人火 (NLBOF), four-corner 77291, composition)

References[edit]


Chinese[edit]

trad.
simp.

Glyph origin[edit]

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*sʰlaːds
*ʔsreːds
*ʔsreːds, *ʔsleds
*ʔsleds
*ʔsleds
*ʔsleds
*hr'eds
*sʰleːds
*sʰlaːd
*sʰlaːd, *saːd
*sʰlaːd
*sʰreːd
*sʰreːd, *sʰeːd

Phono-semantic compound (形聲, OC *ʔsleds): semantic  + phonetic  (OC *ʔsreːds, *ʔsleds).

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (13)
Final () (35)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡siᴇiH/
Pan
Wuyun
/t͡siɛiH/
Shao
Rongfen
/t͡sjæiH/
Edwin
Pulleyblank
/t͡siajH/
Li
Rong
/t͡siɛiH/
Wang
Li
/t͡sĭɛiH/
Bernard
Karlgren
/t͡si̯ɛiH/
Expected
Mandarin
Reflex
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ tsjejH ›
Old
Chinese
/*[ts][a]p-s/
English connection

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 5840
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ʔsleds/

Definitions[edit]

  1. border; boundary; juncture
  2. between
  3. moment
  4. to associate
  5. to be on the occasion of
  6. to be one's lot

Compounds[edit]


Japanese[edit]

Kanji[edit]

(grade 5 “Kyōiku” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings[edit]

Etymology 1[edit]

Kanji in this term
さい
Grade: 5
on’yomi
EB1911 - Volume 01 - Page 001 - 1.svg This entry lacks etymological information. If you are familiar with the origin of this term, please add it to the page per etymology instructions. You can also discuss it at the Etymology scriptorium.

Noun[edit]

(hiragana さい, rōmaji sai)

  1. time; occasion
     (れっ) (しゃ) (はっ) ()する (さい)
    ressha ga hassasuru sai
    when a train departs
    その (さい) (ちゅう) ()しなければいけない
    sono sai ni chūishinakereba ikenai
    you must pay attention when that happens
See also[edit]

Etymology 2[edit]

Kanji in this term
きわ
Grade: 5
kun’yomi
EB1911 - Volume 01 - Page 001 - 1.svg This entry lacks etymological information. If you are familiar with the origin of this term, please add it to the page per etymology instructions. You can also discuss it at the Etymology scriptorium.

Noun[edit]

(hiragana きわ, rōmaji kiwa, historical hiragana きは)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Korean[edit]

Hanja[edit]

(je) (hangeul , revised je, McCune-Reischauer che, Yale cey)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

(tế)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.