兕: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
m rename {{character info/new}} to {{character info}}
{{n-g|traditionally often thought of as a female rhinoceros, modern research suggests it probably originally referred to wild water buffalo ({{zh-ref|Schuessler 2007}}).}} #* {{zh-x|丙子 卜:王 獲。允 獲 兕 一。|Crack-making on ''bingzi'' [day]: "His Majesty will catch [game]." [Verification:] He really did catch '''wild buffalo''', one.|CL-OB|ref={{w|Oracle bone}} from the reign of {{w|Wu Ding}}, thirteenth century <small>B.C.E.</small>, quoted and translated in ''Working for His Majesty: Research
Line 29: Line 29:
{{zh-hanzi}}
{{zh-hanzi}}


# a kind of [[bovine]]-like [[animal]]; {{n-g|Some say it is a [[female]] [[rhinoceros]].}}
# a kind of [[bovine]]-like [[animal]]; {{n-g|traditionally often thought of as a [[female]] [[rhinoceros]], modern research suggests it probably originally referred to wild water buffalo ({{zh-ref|Schuessler 2007}}).}}
#* {{zh-x|丙子 卜:王 獲。允 獲 兕 一。|Crack-making on ''bingzi'' [day]: "His Majesty will catch [game]." [Verification:] He really did catch '''wild buffalo''', one.|CL-OB|ref={{w|Oracle bone}} from the reign of {{w|Wu Ding}}, thirteenth century <small>B.C.E.</small>, quoted and translated in ''Working for His Majesty: Research Notes on Labor Mobilization in Late Shang China (ca. 1200–1045 B.C.)'' by David N. Keightley}}
#* {{zh-x|虎 兕 出 於 柙,龜 玉 毀 於 櫝中,是 誰 之 過 與?|When a tiger or '''rhinoceros'''{{sic}} escapes from his cage; when a tortoise or piece of jade is injured in its repository - whose is the fault?|ref=Analects}}


====Compounds====
====Compounds====

Revision as of 01:44, 11 September 2021

U+5155, &#20821;
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5155

[U+5154]
CJK Unified Ideographs
[U+5156]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 10, +6, 8 strokes, cangjie input 尸尸山山 (SSUU) or 尸山竹山 (SUHU), four-corner 77217, composition )

References

  • Kangxi Dictionary: page 125, character 7
  • Dai Kanwa Jiten: character 1369
  • Dae Jaweon: page 265, character 10
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 270, character 3
  • Unihan data for U+5155

Chinese

simp. and trad.
alternative forms

Glyph origin

Historical forms of the character


References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

Pictogram (象形) .

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (17)
Final () (17)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter zijX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/zˠiɪX/
Pan
Wuyun
/zᵚiX/
Shao
Rongfen
/ziɪX/
Edwin
Pulleyblank
/zjiX/
Li
Rong
/zjiX/
Wang
Li
/ziX/
Bernard
Karlgren
/ziX/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
zi6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ zijX ›
Old
Chinese
/*[s.ɢ]ijʔ/
English rhinoceros (or water buffalo?)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 12057
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ljiʔ/

Definitions

(deprecated template usage)

  1. a kind of bovine-like animal; traditionally often thought of as a female rhinoceros, modern research suggests it probably originally referred to wild water buffalo (Schuessler 2007).

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.


Japanese

Kanji

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

  • On (unclassified): (shi); (ji)

Korean

Hanja

(eum (si))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: tỉ

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.