Wiktionary:Requested entries (Albanian)

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Have an entry request? Add it to the list – but please:

  • Think twice before adding long lists of words as they may be ignored.
  • If possible provide context, usage, field of relevance, etc.
  • Check the Wiktionary:Criteria for inclusion if you are unsure if it belongs in the dictionary.
  • If the entry already exists, but seems incomplete or incorrect, do not add it here; add a request template to the entry itself to ask someone to fix the problem, e.g. {{rfp}} or {{rfe}} for pronunciation or etymology respectively.
    — Note also that such requests, like the information requested, belong on the base form of a word, not on inflected forms.

Please remove entries from this list once they have been written (i.e. the link is “live”, shown in blue, and has a section for the correct language)

There are a few things you can do to help:

  • Add glosses or brief definitions.
  • Add the part of speech, preferably using a standardized template.
  • If you know what a word means, consider creating the entry yourself instead of using this request page.
  • Please indicate the gender(s) .
  • If you see inflected forms (plurals, past tenses, superlatives, etc.) indicate the base form (singular, infinitive, absolute, etc.) of the requested term and the type of inflection used in the request.
  • Don’t delete words just because you don’t know them – it may be that they are used only in certain contexts or are archaic or obsolete.
  • Don’t simply replace words with what you believe is the correct form. The form here may be rare or regional. Instead add the standard form and comment that the requested form seems to be an error in your experience.

Requested-entry pages for other languages: Category:Requested entries. See also: Wiktionary:Wanted entries/sq.

Unsorted requests[edit]

a, A [a][edit]

b, B [b][edit]

c, C [ts][edit]

ç, Ç [tʃ][edit]

d, D [d][edit]

  • datës
  • dugãj (Gheg) [dugɑ̃j] invalid IPA characters (g), replace g with ɡ / dugajë (Tosk) [dugajə] invalid IPA characters (g), replace g with ɡ : shop, store, bottega, workshop.[2] Z.

dh, DH [ð][edit]

e, E [ɛ][edit]

ë, Ë [ə][edit]

f, F [f][edit]

g, G [g][edit]

Ʃkyp‑tar (talk) 10:00, 9 September 2018 (UTC)

gj, GJ [ɟʑ][edit]

h, H [h][edit]

i, I [i][edit]

  • inçizim / inqizim : recording, filming (in Macedonia, Skopje). Z. 23:51, 7 June 2019 (UTC)

j, J [j][edit]

  • jani or jahni (needs Albanian) — a type of meat as in "mish jani"
    Er, I dunno about all that. "Jani" is a guy's given name, janë is "they are", jeni (as below) is "you (pl) are)", but those are the only things I know or can find that are anything like "jani". — [Ric Laurent] — 18:01, 27 September 2011 (UTC)
    I've now seen "mish jani" on two menus in two different towns: Tirana and Berat. You can find it mentioned with Google searches too, but no explanations or pictures \-:
    No idea what exactly to do about that unless I can manage to find it online and understand wtf the description is well enough lol... Albanian is fantastically elusive. — [Ric Laurent] — 15:44, 8 October 2011 (UTC)
    I just found out from my hostel owner that "jani" might be a misspelling of "jahni" but I still can't find much under that spelling either...
    I am familiar with the "jani" spelling. It is a specific dish/manner of cooking and not a type/cut of meat. I would describe it as a thick savory (read:heartburn inducing) stew. While most "gjell" have whole vegetables or cut into big pieces, jani is mostly liquid except for the meat. Can be made without meat as well. The sauteed onions, diced tomatoes or tomato paste, and lots of water are characteristics I've seen every time. — [ Potent portent porter ] — 05:52, 12 November 2013 (UTC)

k, K [k][edit]

accusative form of ky (this)[Ric Laurent] — 20:39, 10 October 2011 (UTC)
  • ketë [ketə] (T.) / ket [ket] (G.) : everything, every, all, totus... Compare to Greek κάθε (káthe) [kate] / [kaθɛ] (g. co.) / κήθε (kíthe) [kɛte] / [kiθɛ] (a.g. ion.). (Used in Macedunia and Kosovo : Gegéios)... G.
  • kroni : source, fountain ; cognate with κρήνη (krḗnē, well, spring, fountain)
    Ʃkyp‑tar (talk) 22:01, 11 September 2018 (UTC)
  • kulm (Geg.) / kulmë (Tosk.) : chimney, culmination, climax, summit.[9]
    Shkypëtar (talk) 20:23, 30 August 2018 (UTC)

l, L [l][edit]

ll, LL [ɫ][edit]

m, M [m][edit]

  • marë (Tosk) & mär[12] [mɒɾ] (Gheg) معر‎ : shame, disgrace, fie, discomfort, encumbrance, inconvenience, trouble, bother. Z.
  • merak (needs Albanian)
    (noun) worry/concern — [ Potent portent porter ] — 16:49, 11 November 2013 (UTC)
  • miu - inflected form of mi (mouse)?
  • maxhup / magjup {compare with magjeps & magji} - gypsy, romi, tzigane, bohemian, nomad.
  • malok - other type of Albanian gypsy.

n, N [n][edit]

nj, NJ [ɲ][edit]

o, O [ɔ][edit]

p, P [p][edit]

Ʃkyp‑tar (talk) 08:15, 17 September 2018 (UTC)
  • (phrase) for him/her/it; (phrase prefixing a verb in its infinitive form) so as to, in order to; — [ Potent portent porter ] — 05:32, 12 November 2013 (UTC)
  • Perëndia
    God. — [ Potent portent porter ] — 05:32, 12 November 2013 (UTC)
  • pullë : timbre, button...
  • puntor (M.S.) / puntore (F.S.) (Gheg) [26] (add in as Alternative forms)
    I think this is a misspelling (or hypercolloquial spelling) of punëtor, which as a noun is a worker or laborer, as an adjective, hardworking, diligent. Duke University's Slavic and Eurasian Language Resource Center's Albanian dictionary lists puntorsi as "diligence", but I'm pretty sure that's a misspelling of punëtorësi (punëtor+-ësi). — [Ric Laurent] — 18:34, 27 September 2011 (UTC)
    I've seen "puntor" used more frequently. — [ Potent portent porter ] — 05:32, 12 November 2013 (UTC)
  • prun / pruj (Gheg) & mbron / mbroj (Tosk) (protect : impero (im·per·ɔ), imperator (im·per·at·ɔr), Perun god of Thunder, Lightning Zeus, Perênia (Gheg) / Perëndia (Tosk) from Latin perennis)
  • përziej (Tosk)& përzij (Gheg) : blend, mix, shuffle, swirls. Z.G.

q, Q [cɕ][edit]

r, R [ɹ][edit]

rr, RR [r][edit]

  • rrepë, rrepun (Gheg.) / rrepur (Tosk.) [27] [repə] : to tear of the skin ! It. Scorticare. Z. [2020‑03‑16]

s, S [s][edit]

  • sreditë : apparition, hallucination, mirage, phantasm, illusion. Te‧⁠um (talk) 19:28, 5 February 2019 (UTC)

sh, SH [ʃ][edit]

  • shënim
    (noun) mark — [ Potent portent porter ] — 06:14, 12 November 2013 (UTC)
  • shitet
    to be for sale — [Ric Laurent] — 20:46, 10 October 2011 (UTC)
  • shitjet
    definite plural of shitje - the sales — [Ric Laurent] — 20:46, 10 October 2011 (UTC)
  • shkamos : anything. 2020‑04‑16 ‒ 10H50 (UTC+1). Z
  • shkavel (same kind to "sclavus / σκλάβος, slave / σλαύος, scally, scalawag, skellum, slang" {s/sh, v/w, c/q/k/g}, unbeliever, wrongful faith of devaluation ; can also be spelled even poly negative to "skavel")
  • shkije : XRISTIAN STAN X
  • shkërdhy to fuck "violently" and "weirdly" with no "pity" by the Oscari Caesari... G.Z.
    • Source :
      From older : sckerⲝȣe [28] (Archaic) : lussureggiare, luxuriate.
  • shkenisht [ʃqeniʃt] שקהן‑ישט‎ / سقهن‑يشط‎ : language of the "ska / shka" (slaves, Christians) ! Z.

t, T [t][edit]

Ʃkyp‑tar (talk) 08:51, 5 September 2018 (UTC)
  • tuçk [tutʃk] / tuçkë [tutʃkə], tuçkat [tutʃkat] : side part of butt / bottom.
    Z (talk). 16:22, 18 November 2019 (UTC)

th, TH [θ][edit]

u, U [u][edit]

v, V [v][edit]

w, W [w][edit]

x, X [dz][edit]

xh, XH [dʒ][edit]

  • xhiro
    a trip around a region to pass the time;
    to cycle or operate a bicycle or car's wheels without moving. — [ Potent portent porter ] — 06:35, 12 November 2013 (UTC)
  • xhubleta
    ancient bellshaped national dress.

y, Y [y][edit]

z, Z [z][edit]

  • zier (needs Albanian)
    possible misspelling of zjer or zjerë which mean "boiled". — [ Potent portent porter ] — 06:28, 12 November 2013 (UTC)
  • zahere : apparently (from Persian ظاهرا‎)
  • zlatë (T.) / zlat [zlɒt] (G.) : aluminium. (exact spelling unsure, even where this term is coming from, no one seem to know in my surroundings, used in Macedunia and Kosovo). G.
  • zūzë[30] (Tosk) & zūz zuuz (Gheg): girl, girl friend, missy, gal, moll, lass, maid, maiden. Z.

zh, ZH [ʒ][edit]

References[edit]

  1. ^ Dictionnaire Français-Albanais / Fjalor Shqip-Frengjisht, page 435, Vedat Kokona, Tiranë, 2002, ISBN 99927-726-4-6
  2. ^ Fialuur i voghel Sccyp e ltinisct (Small Dictionary of Albanian and Latin), page 25, by P. Jak Junkut, 1895, Sckoder
  3. ^ Dictionnaire Français-Albanais / Fjalor Shqip-Frengjisht, page 463, Vedat Kokona, Tiranë, 2002, ISBN 99927-726-4-6
  4. ^ Dictionnaire Français-Albanais / Fjalor Shqip-Frengjisht, page 140, Vedat Kokona, Tiranë, 2002, ISBN 99927-726-4-6
  5. ^ Fialuur i voghel Sccyp e ltinisct (Small Dictionary of Albanian and Latin), page 33, by P. Jak Junkut, 1895, Sckoder
  6. ^ Investigating Obsolescence: Studies in Language Contraction and Death, by Nancy C. Dorian, 1992.
  7. ^ Ķamus‑u Fransevi
  8. ^ shqip-turqisht, turqisht-shqip, page 119, 2006]
  9. ^ Fialuur i voghel Sccyp e ltinisct (Small Dictionary of Albanian and Latin), page 63, by P. Jak Junkut, 1895, Sckoder
  10. ^ Fialuur i voghel Sccyp e ltinisct (Small Dictionary of Albanian and Latin), page 69, by P. Jak Junkut, 1895, Sckoder
  11. ^ Dictionnaire Français-Albanais / Fjalor Shqip-Frengjisht, page 504, Vedat Kokona, Tiranë, 2002, ISBN 99927-726-4-6
  12. ^ Fialuur i voghel Sccyp e ltinisct (Small Dictionary of Albanian and Latin), page 75 (MARRII), by P. Jak Junkut, 1895, Sckoder
  13. ^ Fialuur i voghel Sccyp e ltinisct (Small Dictionary of Albanian and Latin), page 41, by P. Jak Junkut, 1895, Sckoder
  14. ^ Fialuur i voghel Sccyp e ltinisct (Small Dictionary of Albanian and Latin), page 98, by P. Jak Junkut, 1895, Sckoder
  15. ^ Dictionnaire Gaffiot de poche - Latin-Français, by Felix Gaffiot, page 541. [ISBN-10 : 2011679400 & ISBN-13 : 978-2011679406]
  16. ^ Orel, Vladimir (1998) , “Requested entries (Albanian)”, in Albanian Etymological Dictionary, Leiden, Boston, Cologne: Brill, →ISBN, page 319
  17. ^ Fialuur i voghel Sccyp e ltinisct (Small Dictionary of Albanian and Latin), page 98, by P. Jak Junkut, 1895, Sckoder
  18. ^ sq_AL.dic (orthographic computer dictionary correcter), by Luan Kelmendi, 2002, 2009.
  19. ^ Dictionnaire Français-Albanais / Fjalor Shqip-Frengjisht, page 548, Vedat Kokona, Tiranë, 2002, ISBN 99927-726-4-6
  20. ^ Fialuur i voghel Sccyp e ltinisct (Small Dictionary of Albanian and Latin), page 98, by P. Jak Junkut, 1895, Sckoder
  21. ^ Dictionnaire Français-Albanais / Fjalor Shqip-Frengjisht, page 79, 84, 240 & 548, Vedat Kokona, Tiranë, 2002, ISBN 99927-726-4-6
  22. ^ Fialuur i voghel Sccyp e ltinisct (Small Dictionary of Albanian and Latin), page 98, by P. Jak Junkut, 1895, Sckoder
  23. ^ Fialuur i voghel Sccyp e ltinisct (Small Dictionary of Albanian and Latin), page 98, by P. Jak Junkut, 1895, Sckoder
  24. ^ sq_AL.dic (orthographic computer dictionary correcter), by Luan Kelmendi, 2002, 2009.
  25. ^ Fialuur i voghel Sccyp e ltinisct (Small Dictionary of Albanian and Latin), page 98, by P. Jak Junkut, 1895, Sckoder
  26. ^ Fialuur i voghel Sccyp e ltinisct (Small Dictionary of Albanian and Latin), page 114, by P. Jak Junkut, 1895, Sckoder
  27. ^ Fialuur i voghel Sccyp e ltinisct (Small Dictionary of Albanian and Latin), page 120, by P. Jak Junkut, 1895, Sckoder
  28. ^ Fialuur i voghel Sccyp e ltinisct (Small Dictionary of Albanian and Latin), page 98, by P. Jak Junkut, 1895, Sckoder
  29. ^ Fialuur i voghel Sccyp e ltinisct (Small Dictionary of Albanian and Latin), page 161, by P. Jak Junkut, 1895, Sckoder
  30. ^ Fialuur i voghel Sccyp e ltinisct (Small Dictionary of Albanian and Latin), page 177, by P. Jak Junkut, 1895, Sckoder
  31. ^ Fialuur i voghel Sccyp e ltinisct (Small Dictionary of Albanian and Latin), page 149, by P. Jak Junkut, 1895, Sckoder
  32. ^ Feja dhe sekreti i saj, by Hipi Zhdripi
  33. ^ « Zhdripë » search results, by WikiBooks