abrigar
Catalan[edit]
Etymology[edit]
From Old Occitan (compare the form abriar and Occitan abrigar), most likely from Late Latin apricāre, from Latin aprīcārī, present active infinitive of aprīcor[1], from aprīcus. Compare Spanish abrigar, English apricate, and French abrier.
Alternatively, and less likely, from Late Latin abrigāre (“to cover, shelter”), from a- + brigare, from Frankish *birīhan (“to cover, protect”), from Proto-Germanic *bi- + *wrīhaną (“to cover, clothe”), from Proto-Indo-European *werk'-, *werg'- (“to twist, weave, tie together”). Cognate with Old High German birīhan (“to cover”), Old English bewrēon (“to cover, enwrap, protect”).
Pronunciation[edit]
- (Balearic, Central) IPA(key): /ə.bɾiˈɡa/
- (Valencian) IPA(key): /a.bɾiˈɡaɾ/
Audio (Catalonia) (file) - Rhymes: -a(ɾ)
Verb[edit]
abrigar (first-person singular present abrigo, past participle abrigat)
Conjugation[edit]
infinitive | abrigar | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
present participle | abrigant | ||||||
past participle | masculine | feminine | |||||
singular | abrigat | abrigada | |||||
plural | abrigats | abrigades | |||||
person | singular | plural | |||||
first | second | third | first | second | third | ||
indicative | jo | tu | ell/ella vostè |
nosaltres nós |
vosaltres vós |
ells/elles vostès | |
present | abrigo | abrigues | abriga | abriguem | abrigueu | abriguen | |
imperfect | abrigava | abrigaves | abrigava | abrigàvem | abrigàveu | abrigaven | |
future | abrigaré | abrigaràs | abrigarà | abrigarem | abrigareu | abrigaran | |
preterite | abriguí | abrigares | abrigà | abrigàrem | abrigàreu | abrigaren | |
conditional | abrigaria | abrigaries | abrigaria | abrigaríem | abrigaríeu | abrigarien | |
subjunctive | jo | tu | ell/ella vostè |
nosaltres nós |
vosaltres vós |
ells/elles vostès | |
present | abrigui | abriguis | abrigui | abriguem | abrigueu | abriguin | |
imperfect | abrigués | abriguessis | abrigués | abriguéssim | abriguéssiu | abriguessin | |
imperative | — | tu | vostè | nosaltres | vosaltres vós |
vostès | |
— | abriga | abrigui | abriguem | abrigueu | abriguin |
Related terms[edit]
References[edit]
- ^ “abrigar” in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana.
Further reading[edit]
- “abrigar” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “abrigar” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “abrigar” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Galician[edit]
Etymology[edit]
From Old Galician and Old Portuguese abrigar (13th century, Cantigas de Santa Maria), of disputed origin: most likely from Late Latin aprīcāre, from Latin aprīcārī, present active infinitive of aprīcor (“warm in the sun”), from aprīcus (“sunny”).
Alternatively, and less likely, from Late Latin abrigāre (“to cover, shelter”), from a- + brigare, from Frankish *birīhan (“to cover, protect”), from Proto-Germanic *bi- + *wrīhaną (“to cover, clothe”), from Proto-Indo-European *werḱ-, *werǵ- (“to twist, weave, tie together”).
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
abrigar (first-person singular present abrigo, first-person singular preterite abriguei, past participle abrigado)
- (transitive) to cover
- (transitive or takes a reflexive pronoun) to shelter
- (transitive) to protect
- (transitive or takes a reflexive pronoun) to wrap up (to put on abundant clothing)
- Synonym: arroupar
Conjugation[edit]
Related terms[edit]
References[edit]
- “abrigar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
- “abrigar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
- “abrigar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
- “abrigar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “abrigar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Portuguese[edit]
Etymology[edit]
From Old Portuguese abrigar, of disputed origin: most likely from Late Latin aprīcāre, from Latin aprīcārī, present active infinitive of aprīcor (“warm in the sun”), from aprīcus (“sunny”).
Alternatively, and less likely, from Late Latin abrigāre (“to cover, shelter”), from a- + brigare, from Frankish *birīhan (“to cover, protect”), from Proto-Germanic *bi- + *wrīhaną (“to cover, clothe”), from Proto-Indo-European *werḱ-, *werǵ- (“to twist, weave, tie together”).
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
abrigar (first-person singular present indicative abrigo, past participle abrigado)
- (transitive) harbour (provide refuge for)
Conjugation[edit]
Quotations[edit]
For quotations using this term, see Citations:abrigar.
Antonyms[edit]
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
Spanish[edit]
Etymology[edit]
Most likely from Late Latin apricāre, from Latin aprīcārī, present active infinitive of aprīcor (“warm in the sun”), from aprīcus (“sunny”) [1][2] Compare Portuguese and Catalan abrigar, apricate, also French abrier.
Alternatively, and less likely, from Late Latin abrigāre (“to cover, shelter”), from a- + brigare, from Frankish *birīhan (“to cover, protect”), from Proto-Germanic *bi- + *wrīhaną (“to cover, clothe”), from Proto-Indo-European *werk'-, *werg'- (“to twist, weave, tie together”). Cognate with Old High German birīhan (“to cover”), Old English bewrēon (“to cover, enwrap, protect”).
Late Latin abrigare may have also been crossed with Frankish *bergan (“to take care of, protect, hide”), from Proto-Germanic *berganą (“to care for”), from Proto-Indo-European *bhergh- (“to take care”), due to similarity in form and meaning[3]. If so, this would relate the word also to Old High German bergan (“to shelter”) (German bergen), and Old English beorgan (“to save, preserve”). More at borrow.
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
abrigar (first-person singular present abrigo, first-person singular preterite abrigué, past participle abrigado)
- (transitive, reflexive) to wrap up (to put on abundant clothing)
- Estas mantas abrigan mucho.
- These blankets are very warm.
- to cover
- to shelter, to protect
- Synonym: resguardar
- La pared me abrigaba de la lluvia.
- The wall protected me from the rain.
- (reflexive) to bundle up
Conjugation[edit]
- Rule: g becomes a gu before e.
These forms are generated automatically and may not actually be used. Pronoun usage varies by region.
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
References[edit]
- ^ [1]
- ^ https://www.scribd.com/document/157203089/Diccionario-Critico-Etimologico-castellano-A-CA-Corominas-Joan-pdf
- ^ Diez, An etymological dictionary of the Romance languages; chiefly from the German, "Abrigo."
Further reading[edit]
- “abrigar” in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014.
- Catalan terms inherited from Old Occitan
- Catalan terms derived from Old Occitan
- Catalan terms inherited from Late Latin
- Catalan terms derived from Late Latin
- Catalan terms inherited from Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan terms derived from Frankish
- Catalan terms derived from Proto-Germanic
- Catalan terms derived from Proto-Indo-European
- Catalan 3-syllable words
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan terms with audio links
- Catalan lemmas
- Catalan verbs
- Catalan first conjugation verbs
- Galician terms inherited from Old Portuguese
- Galician terms derived from Old Portuguese
- Galician terms inherited from Late Latin
- Galician terms derived from Late Latin
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms derived from Frankish
- Galician terms derived from Proto-Germanic
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician verbs
- Galician verbs ending in -ar
- Galician transitive verbs
- Portuguese terms inherited from Old Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Portuguese
- Portuguese terms inherited from Late Latin
- Portuguese terms derived from Late Latin
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms derived from Frankish
- Portuguese terms derived from Proto-Germanic
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese lemmas
- Portuguese verbs
- Portuguese transitive verbs
- Spanish terms inherited from Late Latin
- Spanish terms derived from Late Latin
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish terms derived from Frankish
- Spanish terms derived from Proto-Germanic
- Spanish terms derived from Proto-Indo-European
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish 3-syllable words
- Spanish lemmas
- Spanish verbs
- Spanish verbs ending in -ar
- Spanish transitive verbs
- Spanish reflexive verbs
- Spanish terms with usage examples
- Spanish verbs ending in -ar (conjugation -gar)
- Spanish verbs with irregular present subjunctives
- Spanish verbs with irregular imperatives
- Spanish verbs with irregular preterite indicatives