estado
English
[edit]Etymology
[edit]From Spanish estado (“Spanish fathom, state, status”), from Latin stātus (“standing, state, status”). Doublet of state, status, estate, and stade.
Noun
[edit]estado (plural estados)
- (historical) A traditional Spanish unit of length, equivalent to about 1.67 m.
Synonyms
[edit]- stade, Spanish brace, Spanish toise, Spanish fathom, braza, toesa, brace, toise, fathom (Spanish contexts)
Coordinate terms
[edit]- pie (1⁄6 estado), codo (1⁄4 estado), vara (1⁄2 estado), estadal (2 estados), cordel (25 estados), legua (2,500 estados)
Translations
[edit]Eastern Huasteca Nahuatl
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]estado
Esperanto
[edit]Etymology
[edit]From esti + -ado. First attested in 1888.[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]estado (accusative singular estadon, plural estadoj, accusative plural estadojn)
- existence
- 1907, Xavier de Maistre, translated by Sam. Meyer, Vojaĝo interne de mia ĉambro[1], Librairie Hachette et Cie, page 10:
- Ĉu estas ĝojo pli agrabla ol tiamaniere plivastigi la ekziston, okupi samtempe la teron kaj la ĉielon, kaj, por tiel diri, duobligi sian estadon?
- (please add an English translation of this quotation)
- 1911 April, Fervoja Esperantisto[2], volume 1, number 3, Internacieco de la fervojoj, page 7:
- La homo nun ne plu povas ekzisti sen fervojo, tiam ankaŭ li havas rajtojn je ĝia estado.
- (please add an English translation of this quotation)
- 1935, Edmond Privat, Interpopola Konduto[3], Budapest: Literatura Mondo, Animo Nacia, page 9:
- Multaj en sia koro miris tiom ami sian landon; kaj same kiel neatendita doloro vekas ĉe ni profundan konon pri nia korpo kaj lumigas al ni realaĵon nature nesenteblan, tiel same la fulmotondra eksento pri la ekzisto de l’milito aperigis kaj rekonigis al ĉiuj la realan estadon de tiu patrujo, tiu nedirebla io, tiu aĵo nedifinebla senpasie, kiun identigas nek raso, nek lingvo, nek tero, nek interesoj, eĉ ne historio: kiun analizo povas eĉ nei, sed kiu similas (ĝuste per tio kaj per ĝia pruvita tutpotenco) al amo pasia, al kredo, al iu el tiuj misteraj posedoj, kiuj kondukas la homon tien, kien li ne sciis, ke li kapablas iri — trans sin mem.
- (please add an English translation of this quotation)
- presence, stay (clarification of this definition is needed (see Tea Room discussion).)
- Synonym: ĉeesto
- 1895 December, Lingvo Internacia[4], Impresoj de svedoj, vojaĝantaj en Rusujo, page 6:
- Vortoj ne povas esprimi nian ravon, vidante tiun belecon de l’ naturo kaj bonecon de l’ homoj, kiun montris al ni nia estado en Krim: ankoraŭ nun, kiam ni parolas pri ĝi, okazas ke la koro bategas, la okulo ploretas kaj la voĉo engorĝiĝas…
- (please add an English translation of this quotation)
- 1929, L. L. Zamenhof, edited by Johannes Dietterle, Originala Verkaro [Original Works][5] (paperback), Leipzig: Ferdinand Hirt & Sohn, page 420:
- Antaŭvidante nur mokojn kaj persekutojn, mi decidis kaŝi antaŭ ĉiuj mian laboron. Dum 5½ jaroj de mia estado en universitato, mi neniam parolis kun iu pri mia afero.
- (please add an English translation of this quotation)
- 1935, Felikso Zamenhof, edited by Edvardo Wiesenfeld, Verkoj de FeZ[6], Literatura Mondo, pages 160-161:
- Estis inter ni unu — citroneto oni ĝin nomis — kiu post longa estado ĉe homoj revenis al patro Valentino por saniĝi.
- (please add an English translation of this quotation)
References
[edit]- ^ Neves; Pabst (2022), “est/”, in Historia Vortaro de Esperanto, →ISBN, pages 264-265
Further reading
[edit]- “estado”, in Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto [Complete Illustrated Dictionary of Esperanto], 2020, →ISBN
- Butler, Montagu C. (1967), “est-i”, in Esperanto-English Dictionary[7], →OL, page 116
Galician
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Galician-Portuguese estado, from Latin status, from Proto-Italic *status, from Proto-Indo-European *steh₂-.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]estado m (plural estados)
Derived terms
[edit]Participle
[edit]estado (feminine estada, masculine plural estados, feminine plural estadas)
- past participle of estar
Old Galician-Portuguese
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Latin status, from Proto-Italic *status, from Proto-Indo-European *steh₂-.
Noun
[edit]estado m (uncountable)
Descendants
[edit]Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Participle
[edit]estado
- past participle of estar
References
[edit]- Ferreiro, Manuel (2014–2026), “estado”, in Universo Cantigas: edición crítica da poesía medieval galego-portuguesa [Universo Cantigas: critical edition of Galician-Portuguese medieval poetry] (in Galician), A Coruña: University of A Coruña, →ISSN
- Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “estado”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “estado”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]- (Brazil) IPA(key): /isˈta.du/, /esˈta.du/
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /iʃˈta.du/, /eʃˈta.du/
- (Southern Brazil) IPA(key): /esˈta.do/
Etymology 1
[edit]Inherited from Old Galician-Portuguese estado, from Latin status, from Proto-Italic *status, from Proto-Indo-European *steh₂-. Doublet of status.
Noun
[edit]estado m (plural estados)
- state (subdivision of a nation)
- status, condition, standing
- (proscribed) alternative letter-case form of Estado
Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Participle
[edit]estado (invariable)
- past participle of estar
References
[edit]- “estado”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026
- “estado”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2026
- “estado”, in Dicionário infopédia da Lingua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2026
- “estado”, in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (in Portuguese), São Paulo: Editora Melhoramentos, 2015–2026, →ISBN
Spanish
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Latin stātus (“state, status, standing”). As a unit of length, from the distance approximating the height of a grown man. Doublet of estatus. Cognate with English state.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]estado m (plural estados)
- country, land (any broad area or territory)
- Synonym: país
- (proscribed) alternative letter-case form of Estado (“state, a territory with a formally recognized sovereign government; administration, its government”)
- state (a province, particularly a fairly autonomous one within a federation)
- state, status (a condition)
- (historical) estado, Spanish fathom (a traditional unit of length equivalent to about 167 cm)
Hyponyms
[edit]Coordinate terms
[edit]- (political division of a federation): provincia, región
- (unit of length): pie (1⁄6 estado), codo (1⁄4 estado), vara (1⁄2 estado), estadal (2 estados), cordel (25 estados), legua (2,500 estados)
Derived terms
[edit]- casa de estado
- ciudad estado
- en estado
- en estado de buena esperanza
- en estado interesante
- estadal
- estadidad
- estadista
- Estado
- estado civil
- estado de alarma
- estado de bienestar
- estado de cosas
- estado de cuentas
- estado de emergencia
- estado de excepción
- estado de gracia
- estado de guerra
- estado de inocencia
- estado de la cuestión
- estado de la inocencia
- estado de merecer
- Estado de México
- estado de necesidad
- estado de opinión
- estado de prevención
- estado de sitio
- estado del bienestar
- estado del reino
- estado general
- Estado Mayor Central
- Estado Mayor General
- estado miembro
- estado nación
- estado profundo
- estado soberano
- Estados de la Tregua
- Estados Federados de Micronesia
- Estados Unidos
- Estados Unidos de América
- Estados Unidos Mexicanos
- estadounidense
- golpe de estado
- inquisidor de Estado
- materia de Estado
- mesa de estado
- papel del Estado
- posesión de estado
- prisión de Estado
- usurpación de estado civil
Related terms
[edit]Descendants
[edit]Participle
[edit]estado (feminine estada, masculine plural estados, feminine plural estadas)
- past participle of estar
Further reading
[edit]- “estado”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025
Tagalog
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish estado, from Latin stātus.
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔesˈtado/ [ʔɛsˈt̪aː.d̪o]
- Rhymes: -ado
- Syllabification: es‧ta‧do
Noun
[edit]estado (Baybayin spelling ᜁᜐ᜔ᜆᜇᜓ)
- state, country (sovereign polity)
- condition, situation
- status, rank
- Synonym: ranggo
- married state
- Synonyms: buhay-may-asawa, pag-kamay-asawa
- adult stage
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]References
[edit]- “estado”, in Pinoy Dictionary, 2010–2026.
Further reading
[edit]- “estado”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
- English terms borrowed from Spanish
- English terms derived from Spanish
- English terms derived from Latin
- English doublets
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English terms with historical senses
- en:Units of measure
- en:Spain
- Eastern Huasteca Nahuatl terms borrowed from Spanish
- Eastern Huasteca Nahuatl terms derived from Spanish
- Eastern Huasteca Nahuatl lemmas
- Eastern Huasteca Nahuatl nouns
- nhe:Administrative divisions
- Esperanto terms suffixed with -ado
- Esperanto 3-syllable words
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Esperanto/ado
- Rhymes:Esperanto/ado/3 syllables
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- Esperanto terms with quotations
- Galician terms derived from the Proto-Indo-European root *steh₂-
- Galician terms derived from Proto-Italic
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms inherited from Proto-Indo-European
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Proto-Italic
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/ado
- Rhymes:Galician/ado/3 syllables
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician non-lemma forms
- Galician past participles
- gl:Administrative divisions
- Old Galician-Portuguese terms derived from the Proto-Indo-European root *steh₂-
- Old Galician-Portuguese terms inherited from Proto-Indo-European
- Old Galician-Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Old Galician-Portuguese terms derived from Proto-Italic
- Old Galician-Portuguese terms derived from Latin
- Old Galician-Portuguese terms inherited from Latin
- Old Galician-Portuguese terms inherited from Proto-Italic
- Old Galician-Portuguese lemmas
- Old Galician-Portuguese nouns
- Old Galician-Portuguese uncountable nouns
- Old Galician-Portuguese masculine nouns
- Old Galician-Portuguese non-lemma forms
- Old Galician-Portuguese past participles
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese terms with audio pronunciation
- Rhymes:Portuguese/adu
- Rhymes:Portuguese/adu/3 syllables
- Portuguese terms with homophones
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from the Proto-Indo-European root *steh₂-
- Portuguese terms inherited from Proto-Indo-European
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese terms derived from Proto-Italic
- Portuguese terms inherited from Proto-Italic
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese doublets
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese proscribed terms
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese past participles
- Portuguese indeclinable participles
- pt:Administrative divisions
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish doublets
- Spanish 3-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/ado
- Rhymes:Spanish/ado/3 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish proscribed terms
- Spanish terms with historical senses
- Spanish non-lemma forms
- Spanish past participles
- es:Administrative divisions
- es:Units of measure
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog terms derived from Latin
- Tagalog 3-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/ado
- Rhymes:Tagalog/ado/3 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- tl:Administrative divisions
- tl:Collectives
