parole
English[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Middle French parole (“word, formal promise”), from Old French parole, from Late Latin parabola (“speech”), from Ancient Greek παραβολή (parabolḗ). Doublet of parabola, parable, and palaver.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
parole (usually uncountable, plural paroles)
- (with on) Originally, one's oath or word of honour, given as a condition of release from custody; now specifically, describing the release of a former prisoner under certain conditions, especially the promise of good behaviour. [from 17th c.]
- He will be on parole for nearly two more years.
- He was released on parole.
- Conditional release of a prisoner (now especially before the end of a custodial sentence), or the term or state of such release; the system governing such releases. [from 17th c.]
- The defendant shall be sentenced to life without the possibility of parole.
- (now historical) A word of honor, especially given by a prisoner of war, to not engage in combat if released. [from 17th c.]
- 1849–1861, Thomas Babington Macaulay, The History of England from the Accession of James the Second, volumes (please specify |volume=I to V), London: Longman, Brown, Green, and Longmans, →OCLC:
- This man had forfeited his military parole.
- 1926, T.E. Lawrence, Seven Pillars of Wisdom, New York: Anchor, published 1991, page 167:
- In hospital he gave his parole, and was enlarged after paying for the torn blanket.
- (now rare) A watchword or code phrase; (military) a password given only to officers, distinguished from the countersign, which is given to all guards. [from 18th c.]
- 1791, James Boswell, Life of Johnson, Oxford, published 2008, page 1143:
- ‘Classical quotation is the parole of literary men all over the world.’
- 1796, John Stedman, chapter 4, in Narrative of a Five Years’ Expedition,[1], volume 1, London: J. Johnson, page 80:
- […] their parole or watchword, which is orange, distinguishes them from the rebels in any action, to prevent disagreeable mistakes.
- (linguistics) Language in use, as opposed to language as a system. [from 20th c.]
- (US, immigration law) The permission for a foreigner who does not meet the technical requirements for a visa to be allowed to enter the U.S. on humanitarian grounds.
- (law) Alternative form of parol
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
Translations[edit]
|
Further reading[edit]
Parole (United States immigration) on Wikipedia.Wikipedia
Verb[edit]
parole (third-person singular simple present paroles, present participle paroling, simple past and past participle paroled)
- (transitive, law) To release (a prisoner) on the understanding that s/he checks in regularly and obeys the law.
Translations[edit]
|
Anagrams[edit]
Esperanto[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Adverb[edit]
parole
French[edit]
Etymology[edit]
Inherited from Middle French parole, from Old French parole, inherited from Vulgar Latin *paraula, from Late Latin, from Latin parabola (“comparison; later, speech”), from Ancient Greek παραβολή (parabolḗ). Doublet of parabole and palabre.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
parole f (plural paroles)
- (the power of) speech, language (the faculty of using spoken language to communicate or express thought, the usage of this faculty, and the words articulated through its use)
- la parole et l’écriture ― speech and writing
- perdre la parole / perdre l’usage de la parole
- to lose one's ability to speak
- avoir la parole facile ― to speak easily, to be well-spoken
- Les animaux manquent la parole. ― Animals lack speech
- word(s) utterance, expression (an orally articulated unit of discourse)
- voice, spoken word
- 1973, “Paroles… Paroles…”, Leo Chiosso, Giancarlo Del Re, Michaële (lyrics), Gianni Ferrio (music), performed by Dalida and Alain Delon:
- Que tu es belle / Parole, parole, parole / Que tu es belle / Parole, parole, parole, parole, parole / Encore des paroles que tu semes au vent
- You're so beautiful / speech, speech, speech / You're so beautiful / speech, speech, speech, speech, speech / More words that you sow in the wind
- (in the plural) lyrics, words (of a song)
- les paroles d’une chanson ― the words of a song, lyrics of a song
- promise, word
- Synonyms: assurance, promesse
- belles paroles ― empty promise(s) (literally, “pretty words”)
- tenir parole ― to keep one's word
- donner sa parole ― to give one's word
- être fidèle à sa parole ― to be true to one's word
- manquer à sa parole ― to break one's word
- revenir sur sa parole ― to go back on one's word
- croire sur parole ― to take one's word
- Il tient parole. ― He keeps his word.
- floor (the right to speak, as, for example, in a legislative assembly)
- avoir la parole ― to have the floor
- prendre la parole ― to take the floor
- donner, céder, passer, ou laisser la parole à quelqu’un ― to give someone the floor
- couper la parole à quelqu’un, ou lui ôter la parole ― to cut someone off
- Le député a la parole. ― The member has the floor.
Derived terms[edit]
- adresser la parole
- avoir la parole
- boire les paroles
- bonne parole
- céder la parole
- couper la parole
- croire sur parole
- de parole
- demander la parole
- donner la parole
- donner sa parole
- groupe de parole
- joindre le geste à la parole
- la parole est d’argent, le silence est d’or
- laisser la parole
- ma parole
- manquer à sa parole
- moulin à paroles
- n’avoir qu’une parole
- parole de scout
- parole d’évangile
- parole d’honneur
- passer la parole
- temps de parole
- tenir parole
- tour de parole
Descendants[edit]
Further reading[edit]
- “parole”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Italian[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
parole f pl
- plural of parola (“words”)
- Ci vogliono fatti e non parole. ― Action is needed, not words.
- (music) lyrics, words
- Synonym: testo
- Musica di Paolo, parole di Lorenzo ― Music by Paolo, lyrics by Lorenzo.
Anagrams[edit]
Latvian[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from German Parole, French parole.
Noun[edit]
parole f (5th declension)
- (military) password (identification word used in military operations or in secret, covert activities (e.g., by a secret service, in a revolutionary movement, etc.))
- prasīt paroli ― to ask for the password
- pateikt paroli ― to say, give the password
- parole iekļūšanai sapulcē bija: “uz satikšanos” ― the password to be admitted to the meeting was: “till we meet again”
- lai tiktu cauri visām trim apsardzības ķēdēm, vajadzēja zināt trīs dažādas paroles ― in order to get through all three defense lines, it was necessary to know three different passwords
- (computing) password (sequence of characters that gives access to a website)
- agrāk vispopulārākā parole bija “password” — previously the most popular password was “password”
Declension[edit]
singular (vienskaitlis) | plural (daudzskaitlis) | |
---|---|---|
nominative (nominatīvs) | parole | paroles |
accusative (akuzatīvs) | paroli | paroles |
genitive (ģenitīvs) | paroles | paroļu |
dative (datīvs) | parolei | parolēm |
instrumental (instrumentālis) | paroli | parolēm |
locative (lokatīvs) | parolē | parolēs |
vocative (vokatīvs) | parole | paroles |
Middle French[edit]
Etymology[edit]
From Old French parole.
Noun[edit]
parole f (plural paroles)
Descendants[edit]
Old French[edit]
Etymology[edit]
From Vulgar Latin *paraula, from Late Latin, from Latin parabola (“comparison; later, speech”), from Ancient Greek παραβολή (parabolḗ).
Noun[edit]
parole f (oblique plural paroles, nominative singular parole, nominative plural paroles)
- word
- Synonym: mot
- c. 1155, Wace, Le Roman de Brut:
- A ceste parole a grant bruit
- Saying this caused uproar
- (by extension, figurative) the right to speak
Descendants[edit]
Slovak[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
parole f
Usage notes[edit]
- Indeclined.
Further reading[edit]
- parole in Slovak dictionaries at slovnik.juls.savba.sk
Spanish[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from English parole. Doublet of palabra.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
parole m (plural paroles)
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English terms derived from the Proto-Indo-European root *gʷelH-
- English terms borrowed from Middle French
- English terms derived from Middle French
- English terms derived from Old French
- English terms derived from Late Latin
- English terms derived from Ancient Greek
- English doublets
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio links
- Rhymes:English/əʊl
- Rhymes:English/əʊl/2 syllables
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- English countable nouns
- English terms with usage examples
- English terms with historical senses
- English terms with quotations
- English terms with rare senses
- en:Linguistics
- American English
- en:Law
- English verbs
- English transitive verbs
- English terms derived from the Ancient Greek word παραβάλλω
- Esperanto terms suffixed with -e
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio links
- Rhymes:Esperanto/ole
- Esperanto lemmas
- Esperanto adverbs
- French terms inherited from Middle French
- French terms derived from Middle French
- French terms inherited from Old French
- French terms derived from Old French
- French terms inherited from Vulgar Latin
- French terms derived from Vulgar Latin
- French terms inherited from Late Latin
- French terms derived from Late Latin
- French terms inherited from Latin
- French terms derived from Latin
- French terms derived from Ancient Greek
- French doublets
- French 2-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio links
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French feminine nouns
- French terms with collocations
- French terms with usage examples
- French terms with quotations
- Italian 3-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ɔle
- Rhymes:Italian/ɔle/3 syllables
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian feminine nouns
- Italian pluralia tantum
- Italian terms with usage examples
- it:Music
- Latvian terms borrowed from German
- Latvian terms derived from German
- Latvian terms borrowed from French
- Latvian terms derived from French
- Latvian lemmas
- Latvian nouns
- Latvian feminine nouns
- lv:Military
- Latvian terms with usage examples
- lv:Computing
- Latvian fifth declension nouns
- Latvian noun forms
- Middle French terms inherited from Old French
- Middle French terms derived from Old French
- Middle French lemmas
- Middle French nouns
- Middle French feminine nouns
- Middle French countable nouns
- Old French terms inherited from Vulgar Latin
- Old French terms derived from Vulgar Latin
- Old French terms inherited from Late Latin
- Old French terms derived from Late Latin
- Old French terms inherited from Latin
- Old French terms derived from Latin
- Old French terms derived from Ancient Greek
- Old French lemmas
- Old French nouns
- Old French feminine nouns
- Old French terms with quotations
- Slovak terms borrowed from French
- Slovak terms derived from French
- Slovak 2-syllable words
- Slovak terms with IPA pronunciation
- Slovak lemmas
- Slovak nouns
- Slovak feminine nouns
- sk:Linguistics
- Spanish terms borrowed from English
- Spanish terms derived from English
- Spanish doublets
- Spanish 3-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/ole
- Rhymes:Spanish/ole/3 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns